MultiXero
L99: LIMIT BREAKER
Ich finde die Japanische Syncro so übertrieben. Da ist die Deutsche und Russische schon deutlich authentischer imo.
Im folgenden Video siehst du, wie du consolewars als Web-App auf dem Startbildschirm deines Smartphones installieren kannst.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.
kann man die deutsche Version denn mit der Audiospur spielen wie man will?
Du kannst nur die Spur nutzen auf die dein System eingestellt ist. Wenn du also japanisch verstehst dann GoGoGo
Wurde es wirklich bestätigt, dass man die japanische Synchro nicht benutzen kann mit englischen Untertiteln?
Wäre schade, würde dann wahrscheinlich auf italienisch spielen, gefällt mir am ehesten.
Vergleiche der Versionen mit Screenshots von der japanischen Amazon Seite, mehr wenn ihr dem Gaflink folgt, wobei ein Vergleich nicht leicht fällt, es wurden immer etwas andere Tageszeiten gewählt:
http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=1336281
Switch:
Weitere Switchbilder im Spoiler
Wii U:
Finde ich gut, dass N nicht den Weeaboos entgegen kommt :v:
Jap. Synchro mit deutschen Untertiteln.
Nur, warum würde man das wollen? In Anime bevorzuge ich auch meistens die japanische Synchro, aber Zelda ist in der japanischen Version unerträglich imo, von daher wird's Englisch werden bei mir.
Weil es in der Muttersprache am störendsten und einfachsten ist herauszuhören dass die Synchronisation zum Teil lieblos hinuntergelesen wurde. Ich hasse jetzt schon die deutsche Stimme von Zelda und die Stimme am Anfang wo im Deutschen eine junge Frau so tut als wäre sie eine alte Dame. Das geht einfach gar nicht, es zerstört die Immersion und das japanische kann ich noch am ehesten damit vergleichen als würden die Charaktere hylianisch sprechen.