PS4/PS5/XOne/XSeries/Switch/PC The Witcher 3: Wild Hunt

Englische Stimme von Gerald ist einfach nutz. Passt perfekt und kann mir den gar nicht mehr mit ner anderen stimme vorstellen.
Problem der deutschen synchros ist leider oft das sie so laienhaft und abgelesen klingen.
 
Die deutsche Synchro klingt mal wieder furchtbar. Die Sprecher sind vielleicht gar nicht so schlecht, aber die Übersetzung ist mangelhaft
 
Ich werde beide Sprachen mal ausprobieren aber auf jeden Fall in Deutsch starten. Mochte die Synchro in den vorherigen Teilen schon sehr gerne, auch wenn diese mitunter holprig war.

Deutsch passt imo toll zum Setting und die Resonanz der deutschen Sprachausgabe in den Reviews ist ziemlich gut. Und wenns doch nervt, wird einfach umgeschaltet
 
Deutsch klingt gut, werde aber wie in Teil 2 mit englisch und deutschen Untertiteln starten. Finde Geralts Stimme im englischen besser.

Wie das Game im PSN Live schon voll viele Streamen. :v:
 
Ich hoffe nur, dass man anfangs nicht so erschlagen wird von der offenen Welt. Ich mag es, wenn ein RPG mich anfangs mehr an die Hand nimmt und mir nicht gleich zig Orte und Nebenquests aufbrummt. Kann später gerne alles kommen, aber die ersten 2-3 Stunden muss man sich ja erstmal "reinfinden"

Sehe ich auch so. Soll aber meines Wissens auch so sein.
 
Da reden mal wieder die möchte gern englisch Experten ist ja Typisch, Sorry dieses mal könnt ihr es sein Lassen gegenüber die Deutsche Synchro zu meckern, sogar Herr Luibl von 4 Players man höre und Staune hat selbst gesagt dass sei die beste synchro seit Jahren was er jemals gehört hat, ebenso hat sich Michael Graf von Gamestar auch angeschlossen.. also macht die Deutsche Version nicht schlecht, dieses mal sind die Deutschen Sprecher besser als die englischen...
 
Da reden mal wieder die möchte gern englisch Experten ist ja Typisch, Sorry dieses mal könnt ihr es sein Lassen gegenüber die Deutsche Synchro zu meckern, sogar Herr Luibl von 4 Players man höre und Staune hat selbst gesagt dass sei die beste synchro seit Jahren was er jemals gehört hat, ebenso hat sich Michael Graf von Gamestar auch angeschlossen.. also macht die Deutsche Version nicht schlecht, dieses mal sind die Deutschen Sprecher besser als die englischen...

Sorry, mir ist egal, wer irgendwas sagt, und mir geht auch keiner ab, weil ich englisch kann. Ich höre beide Versionen und die deutsche ist deutlich schlechter, was Besetzung, Übersetzung und Aussprache angeht. Nur weil die "besser" ist als sonstige deutsche Versionen ist sie deswegen immer noch nicht "gut" oder sogar besser als die englische.

Ich hab alle Witcher Bücher auf deutsch gelesen, und kenne daher alle Namen, Orte und Ausdrücke auf deutsch viel besser. Ich würde es daher gerne tatsächlich sogar lieber auf deutsch spielen, aber leider ist die Sprachausgabe kacke.

Dafür brauch ich kein Englischexperte sein, aber genausowenig bringt es sich einzureden, die deutsche Synchro wäre gut, nur weil man englisch nicht genug kann. Denn das Gefühl habe ich oftmals, wenn diese Diskussion jedesmal aufkommt. Ich kann beide Sprachen und wähle einfach immer die bessere Option. Und das ist nun mal extrem selten die Deutsche.
(Mal abgesehen davon, dass ich lieber Originalversionen als Übersetzungen spiele, und ich denke auf die englisch Version wurde sehr viel mehr Wert gelegt, und dass die deutsche nur eine Übersetzung der englischen Version ist)
 
Die synchronstimmen sind fast alle scheiße xD "Sogar der und der hat gesagt" :rofl2:


Ich find sie super. Genauso wie die deutschen Namen auch besser zum Setting passen imo.
Da die Presse das ähnlich sieht können die drei Möchtegern Englisch Heroes hier ruhig schreiben was sie wollen. Zwei anders interpretierte Übersetzungen sind kein Indiz für ne schlechte Übersetzung. Es geht nunmal nicht alles 1:1.

Aber zumindest ne bessere Diskussion als alle zwei Minuten "Mein Paket wurde noch nicht verschickt *heul*" Gelaber.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich find sie super. Genauso wie die deutschen Namen auch besser zum Setting passen imo.
Da die Presse das ähnlich sieht können die drei Möchtegern Englisch Heroes hier ruhig schreiben was sie wollen und alberne Affensmilies dahintersetzen. Zwei anders interpretierte Übersetzungen sind kein Indiz für ne schlechte Übersetzung. Es geht nunmal nicht alles 1:1.

Aber zumindest ne bessere Diskussion als alle zwei Minuten "Mein Paket wurde noch nicht verschickt *heul*" Gelaber.


Sorry die klingen alle total desinteressiert, demotiviert und deplaziert. stellenweise passen der "ton" der leute nicht gegenüber.

Und ich liebe deutsche synchros und zocke am liebsten alle erstmal auf deutsch durch ;)
 
Ich verstehe jetzt ehrlich gesagt immernoch nicht, ob du jetzt pro oder contra Witcher German bist.
 
Ich verstehe jetzt ehrlich gesagt immernoch nicht, ob du jetzt pro oder contra Witcher German bist.

pro deutsche synchro in rollenspielen

semi pro deutsche witcher 3 synchro eigennamen auf deutsch klingen gut aber alles in allem nicht perfekt. Die art des aussprechens könnte ruhig natürlicher sein.
 
Von perfekt war wohl auch nicht die Rede. Alles in allem aber sehr gelungen. Alles was darüber hinausgeht ist sehr subjektiv und liegt an den eigenen Vorlieben.
 
Zurück
Top Bottom