• Leider ist es in letzter Zeit wiederholt vorgekommen, dass Newsartikel von anderen Seiten als Ganzes im Forum gepostet wurden. Weil dies in dieser Form gegen das Urheberrecht verstößt und uns als Seite rechtliche Probleme beschert, werden wir von nun an verstärkt dagegen vorgehen und die entsprechend Benutzer verwarnen. Bitte verzichtet fortan auf das Kopieren von ganzen Newsartikeln und meldet diese über die Report-Funktion, falls euch ein entsprechender Artikel auffallen sollte. Vielen Dank!

Manga Mangathread

muss ich den fred mal wieder als Light Novel fred misbrauchen^^

1. hab Spice&Wolf gelesen (nach anime) und fand es trotzdem gut, da das anschauen schon eine weile her ist^^
2. hat jmd die Haruhi LNs gelesen? gibt es die auf deutsch? oder nur englisch, wenn ja, wie ist die qualität im engl/deutschen?
geht die LNs in hinsicht komik in die gleiche richtung wie die animes oder haben einen anderen , aber auch tollen schwerpunkt?

Süzelmiya LNs sind 1:1 der Inhalt der Serie, bzw. eigentlich umgekehrt. Ich hab hier die englischen Übersetzungen als pdfs aller 9 Novels rumfliegen, kann dir aber nicht mehr sagen, von wo ich die ursprünglich hatte bzw. welche Pbersetzer da am Werk waren.

Glaub nich, das es dazu ne deutsche Übersetzung gibt. Und wenn bestimmt nicht bis Band 9.
 
warum erzählst du nicht auch noch, dass du kleine Kinder frisst? :v: :ugly:

1272625359175.jpg





...
...

...






...
...



...
versteh Ich nich.
 
ein Kompliment von dir? :goodwork:


:ugly:



ausdrucken, wenn schon illegal, dann aber richtig :v:


auch wenn das nicht der VN Thread ist: wie findest du die Übersetzung? gut oder eher schlecht?
Generell ganz gut, finde ich. Manchmal kommts mir aber so vor, als wäre man zu frei gewesen. Bin mir nicht sicher, ob z.B. "Goddess Nagato" in First sight lover nicht doch eher Nagato-sama geheißen hat (Goddess wäre imo ne blöde Übersetzung dafür). Aber ansonsten kann ich mich nicht beklagen.
 
außerdem: Buch lesen am Computer? :v:

Perplex' Augen haben nun einmal Vergewaltigungsphantasien. :P

Ich hab mir grad CLOVER! bestellt und dazu noch Nabi - Der Schmetterling. Nächsten Monat fange ich dann endlich mit Reborn und Maid-sama an. Skip Beat könnte ich auch mal weiterlesen und alle neueren Tanemuras sind offiziell Mist.
 
achwas, der Perplex hat sich da ein tag lang hingesetzt und alles eingescannt :v:

nee also niemand erfahrung mit den prof. englischen übersetzungen? :> naja werde ich wohl auf gut glück mal kaufen...ist ja nicht viel^^
 
Naja...

Wirklich beurteilen kanns ja nur jemand, der die englischen kennt UND die japanischen und beides gelesen hat.
(Deshalb find ich es manchmal auch seltsam, wie Leute beurteilen wollen, die kein japanisch können, ob eine Übersetzung eines Manga z.B. gut oder schlecht ist, obwohl sie nur die Scanlation kennen...)

Erfahrung damit hab ich auch nicht. Ich kann nur sagen, dass ich sie gut fand und es gut zu lesen war.
 
Naja...

Wirklich beurteilen kanns ja nur jemand, der die englischen kennt UND die japanischen und beides gelesen hat.
(Deshalb find ich es manchmal auch seltsam, wie Leute beurteilen wollen, die kein japanisch können, ob eine Übersetzung eines Manga z.B. gut oder schlecht ist, obwohl sie nur die Scanlation kennen...)

Bei den meisten läuft es wohl einfach darauf hinaus, zu beurteilen, wie der Lesefluss ist, ob die Sätze an sich Sinn machen und sowas. Zumindest ist das bei mir so.
Ich sage dir auch offen ins Gesicht, dass ich die deutsche Übersetzung der One Piece Mangas (zumindest am Anfang) scheiße finde. Ist geprägt von viel zu vielen Beleidigungen und pseudo-cooler Jugendsprache.
Ähnlich wie damals bei DBZ; kann mir auch ohne Japanisch-Kenntnisse denken, dass Toriyama niemals einen Satz wie "Jetzt gibt's Happa Happa von Papa Nappa!" geplant hatte.
 
Naja...

Wirklich beurteilen kanns ja nur jemand, der die englischen kennt UND die japanischen und beides gelesen hat.
(Deshalb find ich es manchmal auch seltsam, wie Leute beurteilen wollen, die kein japanisch können, ob eine Übersetzung eines Manga z.B. gut oder schlecht ist, obwohl sie nur die Scanlation kennen...)

Erfahrung damit hab ich auch nicht. Ich kann nur sagen, dass ich sie gut fand und es gut zu lesen war.

das geht sogar sehr gut, auhc ohne japanisch Kenntnisse (wobei ich nicht für mich sprechen kann, da ich gerade japanisch lerne) und fängt mit Rechtschreibfehler und Namensänderungen an geht über sinnfreie Sätze und bis hin zu falschen Sprechblasen (und das passiert vor allem bei deutschen Manga immer häufiger - erst wieder bei Bastard und Highschool of the Dead erlebt)
 
dann opfer ich mich halt für euch und lese es :awesome: ich dacht halt nur jmd hätte es gelesen und kann seine Meinung dazu kund tun....
es gibt ja den anime mit o-ton und da bekommt man auch über sprechweise und betonung einiges über die aussage mit auch ohne jap. kenntnisse und wollte halt wissen ob man im lesen das gleiche flair hat wie beim anime^^
 
dann opfer ich mich halt für euch und lese es ich dacht halt nur jmd hätte es gelesen und kann seine Meinung dazu kund tun....

Gehts um Haruhi oder Spice and Wolf Novels? Hab beide gelesen und konnte nun, bis auf bei Spice and Wolf den Namen, nichts wirklich negatives feststellen.
 
Die Namen waren bei S&W eigentlich richtig :ugly: (zumindest wenn man den japanischen Lizenzhalter glauben schenken darf :ugly: )

Allerdings hätte mir Horo besser gefallen als Holo.


es geht um Haruhi...das ich mir die andere Spice&Wolf dinger zulege ist klar, weil mir der erste gefallen hat^^

mir gefällt Horo auch besser..spricht sich besser und härt sich kraftvoller an, aber flasch ist keines von beiden, schließlich hat unsere unfähige sprache keinen laut der zwischen R & L liegt :ugly:

es einfach ein richtlinien dilema, die einen präverieren das L, die anderen das R und ein freund hat gesagt, es gibt auch gebiete wo man es wie D ausspricht :ugly:
 
es geht um Haruhi...das ich mir die andere Spice&Wolf dinger zulege ist klar, weil mir der erste gefallen hat^^

Haruhi liest ja außer Perplex auch keiner :v:

Frag mal im Light Novel Thread, eventuell schauen da noch einpaar andere User rein :ugly:


mir gefällt Horo auch besser..spricht sich besser und härt sich kraftvoller an, aber flasch ist keines von beiden, schließlich hat unsere unfähige sprache keinen laut der zwischen R & L liegt :ugly:

es einfach ein richtlinien dilema, die einen präverieren das L, die anderen das R und ein freund hat gesagt, es gibt auch gebiete wo man es wie D ausspricht :ugly:

Das brauchst du mir doch nicht zu erzählen :ugly:


Aber bei Horo/Holo haben sie extra nochmal nachgefragt und haben als Antwort Holo bekommen :ugly:
 
Zurück
Top Bottom