KazumaKiryu
L14: Freak
teufel darf weinen
stiller hügel
meuchelmörders glaubensbekentniss : brüderschaft :rofl4:
stiller hügel
meuchelmörders glaubensbekentniss : brüderschaft :rofl4:
Im folgenden Video siehst du, wie du consolewars als Web-App auf dem Startbildschirm deines Smartphones installieren kannst.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.
-> Der Teufel möge weinenteufel darf weinen
-> Der Glaube der Assasine / Der Glaube des Assasinenmeuchelmörders glaubensbekentniss : brüderschaft :rofl4:
Tja, wenn man es erst erklären muss, dann ist es schon zu spätÄhm...
Das ist...
Also...
...
![]()
![]()
![]()
Wenn man dir erst den Unterschied zwischen Männchen und Weibchen erklären muss, find ich das leicht bedenklich.Tja, wenn man es erst erklären muss, dann ist es schon zu spät![]()
Manche Titel klingen auf Deutsch halt gut, andere nicht.
Eben, das sage ich hier gie ganze Zeit. Ich will das Spiel nicht runtermachen, und ich bin auch keiner der "J-RPG is teh Gayy!!!11!" idioten. Aber beim Kunden ist es der Ersteindruck der zählt.
Seht es euch doch mal aus eurer Position an: Ihr mögt das Herr der Ringe Design nicht mehr sehen, also bezweifle ich, dass ihr euch großartig defür interessieren dürftet, wenn ein neues D&D RPG angeküdifgt würde. Ihr würdet es sehen und nur denken "Oh, nicht schon wieder", und das Spiel in Zukunft einfach ignorieren. Es wäre vielleicht ein sehr gutes Spiel. Vielleicht würde es euch sogar wirklich gefallen. Aber ihr würdet es schon von Anfang an abschreiben, weil es die klassische Mittelalterwelt mit Elfen und Zwergen ist.
Genauso, wenn ein nicht-J-RPG Spieler das Bild mit dem Typen in Lederstiefeln und Unterhose sieht, was soll er denken? "Wow, das sieht episch aus, das muss ich mir unbedingt genauer ansehen" oder eher "Was ist das für eine schwule Scheiße von Nintendo?"? Xenoblade mag toll sein, und vielleicht ist es gar nicht so Cliché unter der Haube, und wahrchinlich gibt es gar keien Sexualität wie in allen Nintendo Spielen, aber das bringt alles nichts, wenn man das Spiel von Anfang an abschreibt.
die titel klingen auch auf englisch bescheuert, nur als nichtmuttersprachler brauchen wir zumindest einen sekundenbruchteil um zu übersetzen, was uns diese erfahrung zum glück erspart und englischsprachler müssen diesen flachen wahnsinn ohnehin gewohnt sein ^^ dann wird dann jeder spieltitel zum thomas brezina-buch.
Wem sagst du das? Ich bin mit Englisch aufgewachsen und das ist sozusagen meine 2. Muttersprache. :v: Und hatten wir die Tom-Turbo-Diskussion nicht schon einmal?![]()
die titel klingen auch auf englisch bescheuert
Die meisten japanischen Titel heissen sowieso überall gleich und haben sogar manchmal deutsche Untertitel (auch in den Staaten und England) drinne
teufel darf weinen
stiller hügel
meuchelmörders glaubensbekentniss : brüderschaft :rofl4: