• Leider ist es in letzter Zeit wiederholt vorgekommen, dass Newsartikel von anderen Seiten als Ganzes im Forum gepostet wurden. Weil dies in dieser Form gegen das Urheberrecht verstößt und uns als Seite rechtliche Probleme beschert, werden wir von nun an verstärkt dagegen vorgehen und die entsprechend Benutzer verwarnen. Bitte verzichtet fortan auf das Kopieren von ganzen Newsartikeln und meldet diese über die Report-Funktion, falls euch ein entsprechender Artikel auffallen sollte. Vielen Dank!

New 3DS Xenoblade Chronicles N3DS

jap. synchro war sowieso kaum brauchbar ohne untertitelte kämpfe.
 
Ohne japanische Spur? Wurscht... versteh ich eh nich und es nervt auf Dauer :)

Wenn dafür die komplette englische Spur drauf ist, dann yay!
 
Die japanische ist so viel besser als dieser nervige britische Akzent wie schade! Hoffentlich hat Xenoblade Chronicles X eine amerikanische dub die klingen jedenfalls besser als das britische aus Xenoblade.
 
viel wichtiger als eine relativ unwichtige jap. synchro, die sowieso nicht gut und nicht komplett untertitelt war, ist doch, dass die probleme, die man in den früheren videos gesehen hat, scheinbar doch behoben wurden:

Xenoblade Chronicles 3D is a quite astonishing feat, and whereas early videos of the port in motion looked a little wobbly, the final product is stable, the frame-rate holding steady while the draw distance (judged from the first three hours, at least) hasn't diminished. Monster Games is handling the port, and this already seems as assured an effort as its work on the 3DS version of Donkey Kong Country Returns, although this time around there's been no need to halve the frame-rate.
http://www.eurogamer.net/articles/2015-02-24-how-xenoblade-chronicles-scales-down-to-the-3ds
 
Keine japanische Synchro? Dann werde ich es gebraucht für 20 Euro mir besorgen. Ich unterstütze keine unpassenden Stimmen.
 
Die japanische Synchro ist fürchterlich.

Kann ich nicht bestätigen. Die englischen sind deutlich schrecklicher mit blödem Akzent. Und ob jetzt volle Untertiel für jedes Wort vorhanden ist, ist ja wohl egal, zumal das bei so ziemlich keiner jap. Sprachausgabe so ist. Bestes Beispiel war damals Muramasa The Demon Blade, da wurde gut die Hälfte des Audio-Kanals nicht übersetzt. Trotzdem klingt es einfach besser und gehört imo in einem JRPG einfach dazu.
 
Kann ich nicht bestätigen. Die englischen sind deutlich schrecklicher mit blödem Akzent. Und ob jetzt volle Untertiel für jedes Wort vorhanden ist, ist ja wohl egal, zumal das bei so ziemlich keiner jap. Sprachausgabe so ist. Bestes Beispiel war damals Muramasa The Demon Blade, da wurde gut die Hälfte des Audio-Kanals nicht übersetzt. Trotzdem klingt es einfach besser und gehört imo in einem JRPG einfach dazu.

Muramasa hat auch eine bessere Synchro. Find die englische, auch mit britischem Akzent, deutlich besser und passender :)
 
Das ist sehr enttäuschend da die japanische Synchro echt gut ist, wenn man nicht beides gleichzeitig anbieten kann soll man halt dem Kunden die Wahl lassen und ihn auswählen lassen was er möchte und ihn nicht einfach was vorsetzen.
Dieser Atlus USA Style gehört zu den Dinosauriern.
 
Ich raff nich, wie man japanische Synchro einer Englischen vorziehen kann, wenn man selbst kein Japanisch spricht :ugly:
 
Ich raff nich, wie man japanische Synchro einer Englischen vorziehen kann, wenn man selbst kein Japanisch spricht :ugly:

in meinem Fall:
1. Ich lerne selbst japanisch (auch wenn Sprechen natürlich aufgrund an Mangel anderer sprechender Personen schwierig ist)
2. seit gut 8 Jahren schaue ich mir Anime nur noch mit japanischer Synchro und engl. Untertiteln an
3. es ist abhängig vom Artstyle und den Charakteren (Resident Evil ist zwar auch en japanische Serie, die Figuren aber deutlich westlich - da passt nur die englische Synchro)
4. ich kann den britischen Akzent nicht ausstehen (The Last Story fand ich in der Hinsicht schon ne echte Zumutung, aber bei einem 150h+ RPG, find ich das schon echt anstrengend)

Die einzigen JRPG-Serien, in denen ich die englische Synchro besser oder zuindest sehr gut finde, ist Tales of und Final Fantasy. Den Spielen kann man vorwerfen was man will, aber zumindest die Synchro haben sie dort vernünftig umgesetzt.

Und das erste was ich damals auf Wii gemacht habe, nach dem Intro sofort auf japanisch umgestellt. Tat mir wirklich in den Ohren weh. Also mir sagt es wirklich überhaupt nicht zu.
 
mehr Gameplay :D

[video=youtube;P6G10xla0Dk]https://www.youtube.com/watch?v=P6G10xla0Dk[/video]

ich persönlich fand beide Synchros nur ok, hoffe dass es in Xeno X besser wird, habe aber vertrauen, die ami stimmen in Xenosaga 1 & 3 fand ich alle super!
 
Ich raff nich, wie man japanische Synchro einer Englischen vorziehen kann, wenn man selbst kein Japanisch spricht :ugly:

Für mich ist das Spielerlebnis ein ganz anderes auch wenn ich nicht alles verstehe, kann ich Dank der japanischen Synchro tiefer in das Spiel hineintauchen. Ein anderer Punkt ist das ich Animes schon immer auf Japanisch geguckt habe, als ich die ersten VHS Videos gekriegt habe, gab es auch noch gar keine Synchros und UTs mitlesen war das normalste auf der Welt. So bin ich halt dabei geblieben, wenn ich mir Mamono Hunter Yohko(mein erster Film) auf Englisch oder Deutsch vorstelle da bibberts mich ab :-)
 
Ich raff nich, wie man japanische Synchro einer Englischen vorziehen kann, wenn man selbst kein Japanisch spricht :ugly:

Ich versteh nicht wieso die meisten älteren deutschen Mensche englische Songs vorziehen wenn sie selber kein englisch richtig können? Das könnte ich jetzt auch schreiben. Ich fand die japanischen Stimmen besser weil ich schon im Intro die englischen Stimmen furchtbar fand die hörten sich absolut unglaubwürdig an. Auch wirkten die Stimmen viel zu gekünstelt. Die japanischen Seiyuus gaben sich viel mehr mühe.
 
Die japanischen Seiyuus gaben sich viel mehr mühe.


Kann man so einfach nicht sagen. Es gab auch genug Stellen in denen man merkte wie viel Herzblut in die englische Synchro geflossen ist.

Und ich schau selbst seit Ewigkeiten genug Animes auf japanisch usw, aber bei Xenoblade ist für mich die englische Synchro, eindeutig die bessere.

Aber gut, bei einer Synchro Diskussion rennt man ohnehin gegen eine Wand. Jedem das, was er am liebsten hat und manche Leute sind auch einfach engstirnig und haten aus Prinzip die andere Synchro.
 
Ich versteh nicht wieso die meisten älteren deutschen Mensche englische Songs vorziehen wenn sie selber kein englisch richtig können? Das könnte ich jetzt auch schreiben.

Nope, der Vergleich hinkt gewaltig, sorry ^^

Gekünstelt klingen die englsichen Stimmen null für mich... halt mit britischem Akzent, den hört man nich soo oft ;)
 
Zurück
Top Bottom