The Last of Us (Remastered)

[video=youtube;pBUE79VBcnU]http://www.youtube.com/watch?v=pBUE79VBcnU[/video]

Also hier ist der Unterschied gewaltig.
 
Die englische Synchro ist off balance, die ist entweder um 5% zu hoch oder zu niedrig im Video.
 
Englisch OT finde ich immer besser, gerade in Spielen sind dann die Lippen wenigstens syncron und die Stimmung kommt viel besser rüber. Auch das Fluchen ist irgendwie cooler in Englisch. Wenn ich z.B. Tess 3x hinter einander sagen hören "Das waren nur ein paar Arschlöcher" und im Englischen benutzt sie assholes glaub nur 1x , dann merkt man einfach das da geschlampt wurde bzw. man sich keine richtige Mühe gibt.

Wo es mir besonders aufgefallen ist war jetzt bei der letzten Staffel von Game of Thrones. Erst die englischen Folgen gesehen, schön mit Akzent und pipapo und dann guck ich Folge 1 in deutsch und denke "Wtf?" kein spanischer Akzent für die Dornischen, keine Emotionen bei Oberyn´s Monologen, einfach nur übelst dämlich abgelesener Text von irgendein bekannten deutschen Sprecher. Da liegen echt Welten manchmal dazwischen.
 
@barit: Wenn ich das mit der angeblich besseren Stimmung lese kommt mir das Kotzen. Noch einmal es ist vielleicht Deine Meinung oder die von ein paar anderen, aber anhand des Videos von Ark bleibt mir nur zu sagen das man das englische Genuschel doch kaum versteht (außer man hat Englisch wahrscheinlich als 2. Muttersprache oder ist ein Englisch Ass). Alleine um sich nur darauf total zu konzentrieren um etwas zu verstehen würde bei mir wohl eher die Stimmung zerstören, weil ich dann das andere nicht mehr richtig wahrnehme und mich mehr mit "was könnte er/sie jetzt gesagt haben?" beschäftige. Mag auch damit zusammen hängen das ich die englische Sprache nicht besonders toll finde vom Klang der Wörter her, da ist mir das Deutsch eindeutig lieber, so lange es sich nicht billig anhört. Und das tut es meiner Meinung nach bei TLoU keineswegs. Klar, ich könnte einfach mal das Spiel mit deutschen Untertiteln und englischer Sprachausgabe komplett geben, vielleicht mach ich es bei der PS4 Version mal. Aber tut nicht so das die Stimmung im deutschen TLoU ja so schlecht ist weil es ja angeblich Fakt wäre das englisch viel viel besser ist. Das ist Bullshit. Fakt ist höchstens das die PS4 die technisch stärkste Konsole aller Zeiten zum jetzigen Zeitpunkt ist oder das Bayern München die beste deutsche Mannschaft ist usw.! Das sind Fakten, das mit TLoU und der Sprache bezogen nur Meinungen!
 
Wenn man die englische gewöhnt ist, findet man die deutsche Synchronisation komisch, andersrum aber genauso.

Mir geht das oft so, wenn Sänger / Sportler etc. plötzlich in Filmen sind und eine ganz andere Stimme haben als gewohnt.
 
Die deutsche Synchro ist so unglaublich schlecht. Hört sich an wie aus einer billigen Vorabend-Soap. Das hat auch nichts mit Gewohnheit zu tun.

Die Stimmen sind (bis auf Ellie) nicht schlecht - es sind einfach nur Leute am Werk, die keine genauen Anweisungen bekommen haben. Zudem kann man nur schwer den OT toppen, welcher ja auf Motion Capture basiert.
 
Das wird ganz sicher kommen. 2 Jahre brauch Sony im Schnitt für einen Nachfolger.
 
Eigentlich gibt es da gar kein Problem, würden die meisten Spieler es wirklich in Englisch besser finden, dann würden sich die Publisher bestimmt nicht dagegen stellen, als ob die mit Absicht viel Geld/mehr Arbeit investieren würden. Gerade EA, Activision und Ubisoft verpflichten mit die teuersten Syncronsprecher für ihre Spiele. Sprich das sind ja teils auch mittlerweile dt. Schauspieler bzw. die Syncronsprecher irgendwelcher Hollywoodstars.

Aus meiner Sicht sind auch viele in den Foren immer zu kritisch, faktisch sind die dt. Synchros mittlerweile auf extrem hohem Niveau und es ist auch viel Anstellerei. Die US Syncronsprecher hängen meist auch nur vor nem Mikro mit nem Zettel in der Hand, was sie sagen sollen und viele davon werden gelobt, weil die Deutschen ihre Betonung nicht richtig verstehen können, da es nicht ihre Muttersprache ist.

Ich sag ein schlechter englischsprachiger Synchronsprecher kommt bei uns deshalb immer noch gut weg. David Hayter ist z.B. der Beweis schlechthin (hört sich an wie ein "Theaterdarsteller", totales Overacting usw.), was wurde der immer abgefeiert. Aber keine Frage im Vergleich zur Synchro vom ersten PSX Abenteuer war der auch top...
 
Nur weil die eigenen Englischkenntnisse nicht ausreichen macht das die original Vertonung nicht schlechter.
 
Zuletzt bearbeitet:
Die US Syncronsprecher hängen meist auch nur vor nem Mikro mit nem Zettel in der Hand, was sie sagen sollen und viele davon werden gelobt, weil die Deutschen ihre Betonung nicht richtig verstehen können, da es nicht ihre Muttersprache ist.
Bei den US Sprecher ist es ja am einfachsten weil die erst ihre Rolle Sprechen und die Entwickler dann darauf ihre Bilder machen.

ok ich glaube bei Hater nicht der musste seinen Japanischen Kollegen Nachvertonnen.
 
Zurück
Top Bottom