PS4/XOne/PC Red Dead Redemption II

Ja, muss man bei Rockstar nicht unbedingt verstehen. Sie könnten finanziell ohne Probleme Synchros in X Sprachen anbieten. Sie wollen halt nicht.
 
Nun, da wären wir wieder bei der fehlenden Syncro in der jeweiligen Landessprache.
Im Prinzip ein berechtigter Kritikpunkt, das es R* nicht optional anbietet!

Muss man akzeptieren, das es potentielle Käufer abschrecken kann.

Kann man aber locker in Kauf nehmen, weil keine Synchro so gut sein kann wie das Original.
 
Kann man aber locker in Kauf nehmen, weil keine Synchro so gut sein kann wie das Original.

Wenn ich sowas immer lese...

Für einen Deutschen ist eine deutsche Synchro in seiner Muttersprache das Beste
wenn man nicht nur Amateure anstellt

Uncharted zb macht mir in deutsch extrem spass auch wenn einige puristen dann kommen das es in englisch besser wäre, aber 95% der leute spielen garantiert lieber auf deutsch wenn sie die wahl haben weil es das Erlebnis steigert


Ist einfach schwach von Rockstar, das ausgerechnet mit die grössten reihen des marktes immer noch auf englisch sind
 
Wenn ich sowas immer lese...

Für einen Deutschen ist eine deutsche Synchro in seiner Muttersprache das Beste
wenn man nicht nur Amateure anstellt

Uncharted zb macht mir in deutsch extrem spass auch wenn einige puristen dann kommen das es in englisch besser wäre, aber 95% der leute spielen garantiert lieber auf deutsch wenn sie die wahl haben weil es das Erlebnis steigert


Ist einfach schwach von Rockstar, das ausgerechnet mit die grössten reihen des marktes immer noch auf englisch sind

Nö, Original ist immer besser. ˉ\_(ツ)_/ˉ
 
Ja, muss man bei Rockstar nicht unbedingt verstehen. Sie könnten finanziell ohne Probleme Synchros in X Sprachen anbieten. Sie wollen halt nicht.

Man könnte niemals die ganz verschieden Slangs und Dialekte aus dem 100 Stunden + Epos in Deutsch/Französisch/Spanisch/Italienisch übertragen, ohne einen deutlichen Qualitätsverlust.
So viele Sprecher gibt es in den Ländern wahrscheinlich nichtmal, die diese Slangs und Dialekte glaubhaft sprechen können.
 
Ich finde immer man sollte die Option haben, am geld liegt es sicher nicht, ich denke was das angeht ist Rockstar schlicht und ergreifend zu arrogant , als dass sie denken es wäre nötig. Und eine sache muss auch mal gesagt werden, es gibt soviele bsp, sowohl was filme, serien aber auch Videospiele angeht wo die Deutsche Sprachausgabe sehr gut ist, manchmal sogar besser als der O-Ton.

Neustes Bsp. Assassins Creed Odysee , ich finde die Englische synchro geht gar nicht... Da ist die Deutsche sehr gut, aber auch Z.b Bei God of war.

So oder so kann ich schon verstehen dass gewisse dinge einfach komisch oder verfälscht von Englischen ins Deutsche nicht gut rüber kommen, aber man sollte wenigstens einem die Wahl lassen.

Naja nun gut , warten wir mal ab ob wir irgendwann doch nochmal das Geschenk von Rockstar bekommen.
 
Ich stimme @Bond absolut zu.wenn ne gute deustche snychro vorhanden dann gehts nicht üner eben diese.
Dieses „musst du im o-ton gucken“gelaber ist für mich irgendwie immer so ein möchtegern scheiss ...

Btw.was wären die spencer/hill filme ohne die deutsche synchro??:)...eben..

So und schon hab ich wieder den bogen zum „western“ gespannt.
Tadaaaa
 
Man könnte niemals die ganz verschieden Slangs und Dialekte aus dem 100 Stunden + Epos in Deutsch/Französisch/Spanisch/Italienisch übertragen, ohne einen deutlichen Qualitätsverlust.


Bei synchros ging es noch nie drum etwas 1:1 zu übertragen, sondern etwas zu erschaffen das in der jeweiligen landessprache funktioniert und den Sinn des Originals überträgt
Für einen deutschen ist es eher irrelevant ob irgendein usa dialekt akkurat übertragen werden kann.
Was bringt das irgendeinem hinterwäldler dialekt zuzuhören der mit normalem englisch eh nix zu tun hat und man somit fast automatisch auf das lesen der untertitel angewiesen ist

Diese ganze synchro diskussion gibts auch immer nur bei englisch

Wenn die Spiele in arabisch, chinesisch, russisch oder französisch whatever wären, würde hier keiner nach dem original sondern nach deutsch verlangen
Garantiere ich


Stimmlich ist duie deutsche Stimme von Harrsion Ford sowie Shatner ihrem englischen Pendent einiges voraus.
Das Wortwitz, umgangssprachliche Bezeichnungen etc. in Englisch besser rüber kommen ist aber klar.

Stimme von scully in akte x
Deutsch grossartig
Original zum weglaufen
 
Zuletzt bearbeitet:
Man könnte niemals die ganz verschieden Slangs und Dialekte aus dem 100 Stunden + Epos in Deutsch/Französisch/Spanisch/Italienisch übertragen, ohne einen deutlichen Qualitätsverlust.
So viele Sprecher gibt es in den Ländern wahrscheinlich nichtmal, die diese Slangs und Dialekte glaubhaft sprechen können.
Da wiederspreche ich. Eine gelungene Synchro wäre auch im Deutschen mit einem guten Dutzend Sprechern möglich, inklusive der Nachahmung von Dialekt. Slangsprache selbst spielt in der Synchro nur eine untergeordnete Rolle. Dazu muss der Dialogbuchübersetzer seinen Job können. Ein Sprecher liest im Grunde nur was der Dialogregiseur ihm vorgibt und im Script steht.

Und für irgendwelche NPCs werden sowieso keine hochbezahlten Sprecher engagiert, selbst bei Rockstar nicht. Da fällt es nur nicht so ins Gewicht, weil es alles Muttersprachler sind.

Nö, Original ist immer besser. ˉ\_(ツ)_/ˉ
Das ist vollkommen Ignoranter Unsinn.
 
Bei synchros ging es noch nie drum etwas 1:1 zu übertragen, sondern etwas zu erschaffen das in der jeweiligen landessprache funktioniert und den Sinn des Originals überträgt
Für einen deutschen ist es eher irrelevant ob irgendein usa dialekt akkurat übertragen werden kann.
Was bringt das irgendeinem hinterwäldler dialekt zuzuhören der mit normalem englisch eh nix zu tun hat und man somit fast automatisch auf das lesen der untertitel angewiesen ist

R* ist das aber wichtig das so authentisch wie möglich darzustellen, dafür nimmt man viel Mühe auf sich und auch das gehört dazu, das R* die lebendigsten OW Spiele hat.

Wenn ich im Spiel auf Mexikaner/Italiener etc. treffe und die mich dann in Hochdeutsch ansprechen oder einem schlechten nachgestelltebten Dialekt, bringt mich das schon raus.

Diese ganze synchro diskussion gibts auch immer nur bei englisch

Wenn die Spiele in arabisch, chinesisch, russisch oder französisch whatever wären, würde hier keiner nach dem original sondern nach deutsch verlangen
Garantiere ich

Japanisch hat auch noch viele Fans, ansonsten hinkt dein Vergleich mit der Weltsprache Englisch und den anderen regionalen nationalen Sprachen.
 
R* ist das aber wichtig das so authentisch wie möglich darzustellen, dafür nimmt man viel Mühe auf sich und auch das gehört dazu, das R* die lebendigsten OW Spiele hat.

Wenn ich im Spiel auf Mexikaner/Italiener etc. treffe und die mich dann in Hochdeutsch ansprechen oder einem schlechten nachgestelltebten Dialekt, bringt mich das schon raus.
DAS wiederum ist die Quintessenz die den Unterschied zwischen guter und schlechter Synchronisation macht. Kein Problem der Synchronisation per se.
 
Für einen Deutschen ist eine deutsche Synchro in seiner Muttersprache das Beste
wenn man nicht nur Amateure anstellt
Du kannst als Deutscher auch andere Sprachen lernen und diese wie deine Muttersprache beherrschen. Englisch ist da ein gutes Beispiel für.

Game of Thrones hat nach wie vor eine Synchro auf Porno Niveau. Die meisten Spiele bewegen sich aber meistens sogar unter diesem Niveau.

Hingegen Dexter und Californication auch auf Deutsch fantastisch klingen. Es ist schwierig. Aber man kann sagen das R* Spiele auf Englisch viel mehr Atmo verbreiten. Genau wie auch der Witcher 3 nur auf Englisch richtig gut klingt.

Synchro gibt es aber nicht überall. In vielen Ländern verzichtet man darauf.
ab ca. 2:10 wird erklärt warum Game of Thrones so furchtbar klingt auf Deutsch.
 
Zuletzt bearbeitet:
Es gibt viele Filme, wo die deutsche Syncro einen hervorragenden Spanischen/Italienischen Dialekt bieten... warum sollte das bei Games nicht möglich sein :nix:
 
Ich stimme @Bond absolut zu.wenn ne gute deustche snychro vorhanden dann gehts nicht üner eben diese.
Dieses „musst du im o-ton gucken“gelaber ist für mich irgendwie immer so ein möchtegern scheiss ...

Btw.was wären die spencer/hill filme ohne die deutsche synchro??:)...eben..

So und schon hab ich wieder den bogen zum „western“ gespannt.
Tadaaaa
Man muss aber auch sagen, dass das Niveau von deutschen Synchros zu den Spencer-Zeiten noch ein ganz anderes war. Habe zuletzt MI:Fallout im Kino gesehen und war echt geschockt, wie beschissen die deutsche Vertonung war (primär der Sprecher von Henry Cavill).

Aber stimme grundsätzlich zu. Spiele zwar selbst lieber im O-Ton, trotzdem sollte eine entsprechende Synchro eigentlich Pflicht sein, abgesehen von Indietiteln ohne Budget.
 
Es gibt viele Filme, wo die deutsche Syncro einen hervorragenden Spanischen/Italienischen Dialekt bieten... warum sollte das bei Games nicht möglich sein :nix:
Weil es oft eben nicht gemacht wird.

Und mit welchem Dialekt willst du das versehen?


R* Spiele richtigen sich hauptsächlich an Erwachsene. Und von Erwachsenen erwarte ich im Jahre 2018 das diese Englisch einigermaßen beherrschen.
 
Ich lass die Rockstar Spiele links liegen.
Aber RDR 2,mal gucken.Ist ja kein GTA,wo mitten in einer Autofahrt eine Mission erklärt wird.Und ich muss krampfhaft lesen und auf denn verkehr achten.
 
Optionen sind immer besser und es ist ein Jammer, dass Rockstar das noch nicht geschnallt hat. Wer sich über Dialekte beschwert, kann ja immer noch beim Original bleiben. Wird ihnen ja nichts genommen.
 
Zurück
Top Bottom