dedacc
L17: Mentor
Wach endlich mal auf und fordere Gleichberichtigung in Form von ebenbürtigen Übersetzungen anstatt dich immer mit irgendwelchen saublöden Aussreden rauszureden.
Genau deine Einstellung sorgt über kurz oder lang dafür dass solche Titel Europa fern bleiben.
Wenn die Übersetzungen wenigstens ebenbürtig wären. Außer KH kenne ich kein Spiel, das in den letzten 10 Jahren eine adäquate deutsche Übersetzung bekommen hat.
Und obwohl die GS Reihe von den Spielern gut angenommen wird, ist sie im LineUp des DS immer noch eine Gruppe von "Nischenspielen", die eigentlich nur von Fans gekauft wird. Da überlegt es sich jeder Publisher zweimal, ob er sich den Aufwand einer Übersetzung gibt.
Und wie ich bereits sagte: Lieber eine qualitativ hochwertige Übersetzung auf Englisch, als eine mit Schreibfehlern gespickte deutsche Lokalisierung, wie bei AJ:AA, was bei einem derart textlastigen Game eine deutliche Minderung des Spielspaßes herbeiführt.
Und zum letzten Absatz: Jeder Publisher wird es sich zweimal überlegen, einen "Nischentitel" in Europa zu veröffentlichen, und wenn er das Risiko eingeht, dann will er natürlich seine Verluste minimieren. Wenn du mir VKZ von nicht übersetzten Titeln bringst, die das Gegenteil beweisen, dann ist es gut.