@Sasuke Grammatikalisch schon. Wenn man 5 Jahre Latein anner Schule hatte, ist das gar nicht schwer (ist schon erstaunlich, was es da für Parallelen gibt XD)
Das problem sind die kanji, die ich nachgucken muss. Und das dauert schon etwas mit dem Buch genau die Kanji zu suchen, die da stehen^^
Hatte Glück, dass in dem Artikel nur Standardkanji drinstehen. Und Hiragana/Katakana ist ja nen Klacks^^
So kleine Artikel zu lesen ist nicht das Problem, nur um Manga zu lesen, bräuchte man doch schon nen Sprachkurs anner VHS oder Uni.Oder optional ne japanische Freundin (hoffentlich geht dieser Wunsch auch mal in Erfüllung).
Aber wird echt so wie nen OP Movie. Und anscheinend soll sich jeder Charakter ganz unterschiedlich spielen lassen und persönliche Special-Attacken haben. Und die Marine soll ne große Rolle spielen.
Das, was mit aber eher Angst macht, ist die Tatsache, dass das Spiel bestimmt in Europa wieder als Amiversion rauskommt.... Und die Ami/Euroversionen von OP Games sind echt schlimm lokalisiert. Vor allem hatte 4kids Namco veranlasst Charaktere aus Grand Battle rauszuschneiden, weil sie noch nicht so weit waren in Amerika mit der Story. So fehlten u.A. Afroluffy. Und die Euroversion wurd natürlich über die Amiversion lokalisiert...
Edit: Loooooooooooooool. Ich seh grad, dass die in den Scans statt der Kanji auch Hiragana da richtig Mini drübergemacht haben... Und ich mach mir die Mühe durch den Langenscheidt zu schauen...