NDS Infinite Space

Seid froh, dass überhaupt Spiele in eurer Sprache erscheinen. Ich hab (wie wahrscheinlich viele andere Europäer) in meinem ganzen Leben noch kein einziges Spiel in meiner Muttersprache gespielt ;)

Lieber englische Texte, als gar kein Infinite Space in Europa aufgrund zu hohem Aufwand für die Übersetzung.
Und da mein DS seit den katastrophalen Übersetzungsfehlern von Flower, Sun and Rain eh noch immer auf Englisch eingestellt ist, wär mir der fehlende deutsche Text nichtmal aufgefallen.
Wird bei euch nicht hauptsächlich Französisch gesprochen? Sprich, deine Muttersprache ist Französisch? Bzw. da du Deutsch sprichst, ist doch Deutsch deine Muttersprache?

Ist Luxembourisch eine wirklich so dominante Sprache? Wie hört sich das denn an?
 
Imo muss man als Gamer einfach englisch draufhaben, klar sollte deutscher Text Pflicht sein aber über sowas kann ich mich schlecht aufregen weil es mich nicht wirklich beeinträchtigt.

Puh, eine harte Aussage. Können wir uns einigen das man als Hardcoregamer Englisch drauf haben muss? Denn als 13jähriger Junge oder als betagter alter Mann ist Englisch garantiert nicht in der Qualität im Kopfe vorhanden wie bei uns. Wobei ich sagen muss das es immer wieder Texte gibt die auch ich nicht annähernd verstehe wenn zuviele Nischenwörter vorhanden sind.
Als Bedingung sollte generell gelten das es hinten auf der Verpackung steht in welchen Sprachen das Spiel spielbar ist.
Und ich denke das gerade bei textlastigen Spielen eine Übersetzung wichtig ist. Für Spiele wie Pong, Space Invaders, Tetris, Dr. Mario und Co. werden wir wahrscheinlich nie eine Übersetzung brauchen solange die Anleitung auf Deutsch ist, aber RPG's bei denen es hauptsächlich um die Story geht will man doch etwas davon verstehen, oder?
Gerade bei großen Firmen, wie hier Sega, sollte man doch schon eine Übersetzung erwarten dürfen. NIS (America) z.B. ist eine kleine Firma die einige Nischen-RPG's rausbringt und "nur" ins englische übersetzt. Da erwartet man keine deutsche Übersetzung, weil der Markt eh klein ist und die Firma ebenso. Weltweite Konzerne à la Sega, Nintendo, Sony, Square Enix, Ubi etc. haben soviel Geld das sie ein paar Tausend € ruhig in eine Übersetzung stecken können.


Pit sollte einen Lëtzebuergesch Kurs machen *für kurs anmeld*
Wär bestimmt lustig^.^
 
Imo muss man als Gamer einfach englisch draufhaben, klar sollte deutscher Text Pflicht sein aber über sowas kann ich mich schlecht aufregen weil es mich nicht wirklich beeinträchtigt.

Seh ich ähnlich.
Ich spiel viele Spiele auf Englisch, einfach weil die Synchro meistens um Längen besser ist, aber eine deutsche Alternative sehe ich zumindest bei den großen Publishern als Pflicht an.
Für Infinite Space tuts mir leid, ohne deutsche Übersetzung wird das Spiel es hier wohl sehr schwer haben Fuss zu fassen.
 
ich kann auch ohne probleme englische fachliteratur verstehen und mit rpg-texten kommt ich, seit ich 16 bin, auch klar. trotzdem sollten wir hier gewisse ansprüche haben, am snes wurde auch quasi alles übersetzt und tophits wie lufia, terranigma oder som hatten auch alle, imo eine überaus liebevolle, deutsche übersetzung.

gehen tut vieles aber ich hab eher das gefühl, dass immer weniger übersetzt wird - und wir immer anspruchsloser werden in der hinsicht. das argument, dass die englische synchro besser ist, ist eigentlich keines, weil das eher kritikpunkt ist, der eine teurer deutsche und nicht gar keine synchro verlangen müsste ;)
 
ich kann auch ohne probleme englische fachliteratur verstehen und mit rpg-texten kommt ich, seit ich 16 bin, auch klar. trotzdem sollten wir hier gewisse ansprüche haben, am snes wurde auch quasi alles übersetzt und tophits wie lufia, terranigma oder som hatten auch alle, imo eine überaus liebevolle, deutsche übersetzung.

gehen tut vieles aber ich hab eher das gefühl, dass immer weniger übersetzt wird - und wir immer anspruchsloser werden in der hinsicht. das argument, dass die englische synchro besser ist, ist eigentlich keines, weil das eher kritikpunkt ist, der eine teurer deutsche und nicht gar keine synchro verlangen müsste ;)

Mag sein, nur sind wir hier leider nicht bei der wünsch dir was - denn für die Publisher besteht die Wahl meistens aus entweder bringen es mit englischen Texten rüber oder überhaupt nicht, da bevorzuge ich doch eher ersteres. Und die Situation auf dem Snes/DS kann man schlecht miteinander vergleichen sind ja komplett unterschiedliche Märkte außerdem ist es ja nicht so das Spiele ala FF, DQ oder Pokemon nur auf englisch erscheinen. Bei Spiele wie IS gehen die Publisher einfach davon aus das die Zielgruppe oder zumindest ein Riesenteil der Sprache mächtig ist und es kaum mehr Verkäufe geben würde bei deutscher Lokalisierung.

Seh ich ähnlich.
Ich spiel viele Spiele auf Englisch, einfach weil die Synchro meistens um Längen besser ist, aber eine deutsche Alternative sehe ich zumindest bei den großen Publishern als Pflicht an.
Für Infinite Space tuts mir leid, ohne deutsche Übersetzung wird das Spiel es hier wohl sehr schwer haben Fuss zu fassen.

Ich sehe das ähnlich, aber kann mir auch nicht vorstellen das der Titel mit deutschen Texten aufeinmal deutlich mehr Verkaufspotential hätte.

@daxterclank

So gesehen haste sicher recht, aber am Ende zählt auch für die Publisher der Profit und alles was man halbwegs kürzen ohne das Verkaufspotential großartig zu minimieren wird weggelassen. Bei einigen Spielen die in die EU Sprachen übersetzt werden müssten summiert sich das irgendwo. Klar das ältere Leute oder jüngere Spieler nicht immer die Kenntnisse haben können/werden um alles in so nem Spiel zu verstehen - aber ist das wirklich die Zielgruppe eines IS ? Vll. sehe ich das ganze auch einfach zu sehr aus meiner Perspektive, aber kein Schwein da draußen kennt Titel wie IS - das sind absolute Hardcore Titel kein gehypter 08/15 Mainstreamshooter oder First Party Zeug.

Man muss sich doch nur anschauen was sich hauptsächlich auf dem DS verkauft und womit die Regale in den Saturn/MM Filialen gefüllt da wird einem schnell klar das es garnicht so einfach ist solche Spiele für den DS überhaupt verkauft zu bekommen, deshalb bin ich bei nem IS froh das wird es überhaupt bekommen, wenn ich mir die ganzen Atlus und Co. Geschichten anschaue welche bei uns nicht mal veröffentlicht werden.
 
Ich sehe das ähnlich, aber kann mir auch nicht vorstellen das der Titel mit deutschen Texten aufeinmal deutlich mehr Verkaufspotential hätte.
Das ist wohl wahr.
Wirtschaftlich gesehen wars eine vernünftige und logische Entscheidung (genauso wie Square damals bei Twewy) aber für die Spieler ist natürlich schade.
Mein kleiner....irgendwie-mit-mir-Verwandter hatte sich schon sehr auf das Spiel gefreut aber mit 13 versteht er natürlich nur Bahnhof, gerade bei komplexeren RPGs
 
Das ist wohl wahr.
Wirtschaftlich gesehen wars eine vernünftige und logische Entscheidung (genauso wie Square damals bei Twewy) aber für die Spieler ist natürlich schade.
Mein kleiner....irgendwie-mit-mir-Verwandter hatte sich schon sehr auf das Spiel gefreut aber mit 13 versteht er natürlich nur Bahnhof, gerade bei komplexeren RPGs

Das ist natürlich in dem Fall sehr schade, aber wirklich viel ändern kann man an der Situation leider nicht. Wobei ich zugeben muss das man den Lerneffekt beim spielen von englischen Titeln nicht unterschätzen darf, mir hat das z.B sehr geholfen.
 
Das ist natürlich in dem Fall sehr schade, aber wirklich viel ändern kann man an der Situation leider nicht. Wobei ich zugeben muss das man den Lerneffekt beim spielen von englischen Titeln nicht unterschätzen darf, mir hat das z.B sehr geholfen.
Das ist schon richtig, aber dafür bedarf es einfach einer gewissen Grundbasis und die ist bei ihm noch nicht gegeben.

Mich hingegen wird das nicht davon abhalten das Spiel zu kaufen, wenn auch nicht bei Release :-)
 
Man muss sich doch nur anschauen was sich hauptsächlich auf dem DS verkauft und womit die Regale in den Saturn/MM Filialen gefüllt da wird einem schnell klar das es garnicht so einfach ist solche Spiele für den DS überhaupt verkauft zu bekommen, deshalb bin ich bei nem IS froh das wird es überhaupt bekommen, wenn ich mir die ganzen Atlus und Co. Geschichten anschaue welche bei uns nicht mal veröffentlicht werden.

Aber wo fängt es denn an dass Media Markt und Co. ihre Regale nur mit Mainstream-Zeugs füllen? Wo fängt es an dass Titel wie Infinite Space Nischentitel sind?

Beim Vertrieb selber.

Es ist einfach solche Titel an den Mann zu bringen wenn man den Titel genauso bewerben würde wie die Spiele mit denen die Regale im Media Markt und Co. aktuell gefüllt sind. Das ist nämlich genau das System wie Media Markt und Co. ihre Regale füllen.
Gerade Infinite Space hätte auch große Chancen weil das Setting und Spielprinzip nicht so extrem japanisch ist wie Disgaea als Beispiel.

Wie es wirtschaftlich aussieht kann wohl kaum jemand hier beurteilen. Sega ist ein Unternehmen das die ganze Welt selber beliefert und somit auf der gesamten Welt Moneten einnimmt. Ein DS-Spiel ist auch nicht so kostspielig in der Entwicklung und dennoch erreicht man mit dem Titel eine relativ hohe Käuferschicht.
Allein dass die deutsche Niederlassung mir den Grund liefert dass DS-Rollenspiele in der Regel nicht lokalisiert werden, bezeugt doch schon dass es in erster Linie keine Kostengeschichte ist sondern reines Desintresse.
Und froh braucht man auch nicht wirklich sein dass der Titel hier erscheint. Denn billiger verkauft weil die Lokalisationskosten wegfallen wird er ja auch nicht. Jeder klar denkende Hartkernspieler hätte somit auch keine Probleme den Titel aus den Staaten zu beziehen.

Anhand von anderen Spielen, bei Sega z.B. Conduit erkennt man ebenfalls das Desintresse. Sogut wie jeder andere Vertrieb hätte den Titel für Europa synchronisieren lassen. Bei einem Shooter ist es ja sowieso schon standard. Selbst Spiele wie Legendary - The Box wurden anständig bearbeitet.
 
Zuletzt bearbeitet:
hmm... ich wollt die diskussion eigentlich nicht in diese richtung lenken. wollte eigentlich nur sagen, dass wir allgemein das recht haben hier in deutschland auch deutsche texte erwarten zu dürfen. die erwartungen natürlich je nach spiel anders halten (z.b. bei Atlus spielen).

aber wir sollten uns hier auf ein gutes spiel freuen das mit sehr viel liebe^^ und aufwand entwickelt wurde und so früh hier bei uns erhältlich sein wird. mehr will ich nicht.

von der wichtigkeit für mich persönlich:
(früher) EU release >>>>>>>>>>> deutsche texte

idealerweise sollte es in den optionen sowieso immer wechselbar sein welche sprache der texte und synchro man will sprich es sollte wählbar sein.
außerdem sollte jedes spiel weltweit zeitgleich rauskommen (+- 1-2 wochen unterschied).

wie gesagt, wäre das der idealste fall und sollte für größere entwickler/publisher eigentlich generell gelten aber da erwarte ich wohl zu viel für die nächsten 300 jahre^^
 
Wird bei euch nicht hauptsächlich Französisch gesprochen? Sprich, deine Muttersprache ist Französisch? Bzw. da du Deutsch sprichst, ist doch Deutsch deine Muttersprache?

Ist Luxembourisch eine wirklich so dominante Sprache? Wie hört sich das denn an?
Ist zwar Off-Topic, aber egal^^
Also meine Muttersprache ist, wie die der meisten gebürtigen Luxemburger, Luxemburgisch. Ist dem Deutschen ziemlich ähnlich, nur noch mit etwas Französisch gemischt (weshalb die meisten Luxemburger auch problemlos Deutsch können). Die meisten Deutschen die es hören, halten es übrigens für Niederländisch xD

Französisch wird zwar auch viel geredet, was aber hauptsächlich an der hohen Zahl an Ausländern liegt. In Restaurants oder Geschäften zum Beispiel kommt man ohne Französisch nicht ganz weit.

@daxter
lol, ein "Lëtzebuergesch" Kurs, das wärs :D
Hier dann mal gleich der ganze Beitrag auf Luxemburgisch:
Ass zwar Off-Topic, mee egal^^
Also meng Mammesprooch ass, wéi déi vun den meeschten gebiertege Lëtzebuerger, Lëtzebuergesch. Ass dem Däitschen zimlech ähnlech, nëmmen nach mat e bësschen Franséisch gemëscht (firwat di meescht Lëtzebuerger och ouni Problem Däitsch kënnen). Di meeschten Däitscher déi et héieren, halen et iwwregens fir Hollännesch xD

Franséisch gëtt zwar och vill geschwat, wat awer haaptsächlech un der héijer Unzuel un Auslänner läit. A Restauranten oder Butteker zum Beispill kënnt een ouni Franséisch net ganz wäit.

@daxter
lol, e Lëtzebuergesch Kur, dat wär et :D
Hei dann emol gläich de ganze Beitrag op Lëtzebuergesch:
 
@daxter
lol, ein "Lëtzebuergesch" Kurs, das wärs :D
Hier dann mal gleich der ganze Beitrag auf Luxemburgisch:
Ass zwar Off-Topic, mee egal^^
Also meng Mammesprooch ass, wéi déi vun den meeschten gebiertege Lëtzebuerger, Lëtzebuergesch. Ass dem Däitschen zimlech ähnlech, nëmmen nach mat e bësschen Franséisch gemëscht (firwat di meescht Lëtzebuerger och ouni Problem Däitsch kënnen). Di meeschten Däitscher déi et héieren, halen et iwwregens fir Hollännesch xD

Franséisch gëtt zwar och vill geschwat, wat awer haaptsächlech un der héijer Unzuel un Auslänner läit. A Restauranten oder Butteker zum Beispill kënnt een ouni Franséisch net ganz wäit.

@daxter
lol, e Lëtzebuergesch Kur, dat wär et :D
Hei dann emol gläich de ganze Beitrag op Lëtzebuergesch:
Hmmm...find ich verständlicher als Vorarlbergerisch :ugly:
 
Das ist ja echt doof hatte mich schon so auf das Spiel gefreut. Wird es den weningstens eine deutsche Anleitung geben? Da mir das KS sehr komplex vorkommt würde mir da eine deutsche Beschreibung schon sehr helfen.
 
Hui bin jetzt erst vor kurzem auf dieses Spiel gestoßen, schaut richtig gut aus... schade das es hier nicht in deutscher Sprache erscheint, aber was solls, würde sich für Sega eh 0 rentieren :D.... Werds mir dann wohl zusammen mit SMT:SJ bei axelmusic bestellen......
 
IGN-Wertung:

IGN schrieb:
6.0 Presentation
Infinite Space's lofty ambitions are hampered by frustrating design decisions that are very user-unfriendly.

7.5 Graphics
Most of your time is spent staring at 2D talking heads but the anime artwork is well done.

7.5 Sound
A suitably epic soundtrack accompanies this space opera and plenty voice acting lends life to your crew.

7.0 Gameplay
There is a lot of junk that gets in the way, but the story is rewarding and customizing your ships can be addicting.

6.5 Lasting Appeal
Infinite Space is one long game, but frustration may keep you from seeing everything.

7.0 OVERALL
Decent
(out of 10)

Quelle:IGN

Aber Wertungen, Schmertungen. :P

Ist Vorbestellt und icke freu mir drauf. :)
 
Bin Fan des Genres und von daher schmerzt mich die 7.0 nicht.
Ich hatte es schon oft, dass ich mit 7.0 Spielen mehr Spaß hatte als mit 8.5. (Luminos Arc versus Final Fantasy Tactic A2)
 
Hm... dieser "Weltraumscheiß" hat mich eh nicht interessiert... also werde ich wohl kein Meisterwerk verpassen... naja, ich warte dann trotzdem mal auf eure Meinungen.

Professor Layton 2 verkauft sich trotz dt. Sprachausgabe nicht wesentlich besser, als der 1 Teil mit englischer Sprachausgabe, sogar schlechter...

Falsch.
 
Hm... dieser "Weltraumscheiß" hat mich eh nicht interessiert... also werde ich wohl kein Meisterwerk verpassen... naja, ich warte dann trotzdem mal auf eure Meinungen.

Wenn es dich eh nicht interessiert, warum interessieren dich dann die Meinungen von denen, die Interesse an Infinite Space haben? Entweder es interessiert dich oder nicht. ;)
 
Ob es ein gutes Spiel ist. Ich will gute Spiele zocken, trotzdem lege ich mehr Wert aufs Gameplay und nicht auf den Stil oder auf den Setting. ;)

Natürlich habe ich dann keinen Kaufgrund mehr, wenn mir der Stil schon nicht zusagt und das Spiel an sich auch nicht gerade das ist, was man sich erhofft hatte. Und da glaube ich Usern mehr als irgendwelchen Redakteuren.
 
Eigentlich wollte ich mir gestern Fragile kaufen, doch als mein Händler das nicht hatte, warf ich mal einen Blick aufs DS Regal und was sahen meine Augen da: Infinite Space :aargh:

Habs dann natürlich gleich gekauft, bis jetzt in etwa 3 Stunden gespielt und ich muss sagen, ich bin begeistert :)
Die ganze Aufmachung ist einfach großartig, der Soundtrack ist grandios, die Story scheint ganz interessant zu werden und das Kampfsystem gefällt mir auch sehr gut. Bin wirklich gespannt, was mich auf diesem Weltraumabenteur noch alles erwartet.
 
Zurück
Top Bottom