NDS Inazuma Eleven (Level-5 Fussball-RPG)

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller McBain
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
Sehr geil xD Also wird's die UK-Fassung sein :lol:
Stelle ich mir gerade seeeeeeeehr witzig vor xD

Jetzt noch ein paar Infos zur französischen und dann entscheide ich mich.
(Oder dann vllcht doch die US-Version...?)
 
war doch klar, dass die englische uk synchro nichts wird :nix:
ich zumindest werde mit der deutschen version zufrieden sein :)
 
Sehr geil xD Also wird's die UK-Fassung sein :lol:
Stelle ich mir gerade seeeeeeeehr witzig vor xD

Jetzt noch ein paar Infos zur französischen und dann entscheide ich mich.
(Oder dann vllcht doch die US-Version...?)
war doch klar, dass die englische uk synchro nichts wird :nix:
ich zumindest werde mit der deutschen version zufrieden sein :)
Das Spiel erscheint scheinbar gar nicht in UK. Englische Version gibt es nur in Skandinavien so wie es aussieht.
Anyway, ich hab mal eben die ersten 5 Minuten Inazuma Eleven aufgenommen. Video folgt gleich....
 
Sorry iPhone 3GS Aufnahme, aber hier das Video:

[video=youtube;RJtTW2oIZ4Q]http://www.youtube.com/watch?v=RJtTW2oIZ4Q[/video]

Ich bild mir den Crap doch nicht ein...?!


Edit: Hier das japanische Opening zum Vergleich:

[video=youtube;BMXRg4Bmiek]http://www.youtube.com/watch?v=BMXRg4Bmiek[/video]
 
Zuletzt bearbeitet:
Man, das Intro. :lol: :lol:
Aufstehn, aufstehn! Rauf auf den Rasen! :ugly:
Inazuma hat so einen Crap nicht verdient.
 
Zuletzt bearbeitet:
loooooool, das ist genial xD xD

Ich hätte das JP-Intro gelassen... aber RTL2 hat damals auch jedes JP-Lied übersetzt und es war gar nicht so übel. (Obwohl es genauso "crappig" ist, wie das, was sie bei IE gemacht haben mit dem Song)
Das Lied fängt die Stimmung vom Original ein... Aber es wirkt im Vergleich (in unserem Alter!) natürlich etwas merkwürdig und wir müssen schmunzeln.

Ist aber für den Kontext (Kinder-Anime) nicht verkehrt.
Zumal sie das Serien-Intro verwenden.

Die Synchron-Stimmen sind aber in der Tat... hm... ちょっと.
Mal sehen, wie sie dann in der Serie sein werden.

[video=youtube;crQYvJ0EmtM]http://www.youtube.com/watch?v=crQYvJ0EmtM[/video]
Hier das JP-Intro 1.
 
Zuletzt bearbeitet:
"Fauste die Schwäche aus dem Torraum"?

Was soll das überhaupt bedeuten? Brr, wenn ich mir vorstelle, dass das immer erstmal losläuft, wenn man das Spiel startet...
 
also SO schlecht ist die deutsche Synchro net, erinnert doch an die Kickers usw.
Aber das japanische Intro, oh nein, das ist mir zu heavy. xD
 
so schlecht ist es eigentlich gar nicht :ugly:
und eine deutsche synchro könnte ich mir bei einem solchen titel auch nicht in besser vorstellen.
 
Find ich schon? Den Text konnten sie ja nicht übernehmen, viel Spaß mit einer direkten Übersetzung.
(Deswegen sind die alten deutschen Anime-Intros nur sehr sehr selten halbwegs deckungsgleich mit den japanischen.)

Aber die Melodie, die Stimmen, die Instrumente... ist schon ähnlich.
Und als alleinstehendes Lied ist es durchaus brauchbar. Wir können halt vergleichen zwischen zwei Sprachen (was unmöglich ist) und naja, wenn es dir nicht taugt, heißt es ja nicht dass es schlechter ist.

Dass es mir eventuell taugt, macht es ja auch nicht gleich besser. Soll halt jeder dann am Ende entscheiden...
Ich bin mal gespannt, wie sie es auf Englisch machen werden. Oder Französisch.

@Phyta:
Fausten gibt es im Fußballkontext.
Leider auch in anderen Kontexten :v: Aber gehen wir mal davon aus, dass die Kleinen nicht so verdorben sind, wie wir xD
 
Find ich schon? Den Text konnten sie ja nicht übernehmen, viel Spaß mit einer direkten Übersetzung.
(Deswegen sind die alten deutschen Anime-Intros nur sehr sehr selten halbwegs deckungsgleich mit den japanischen.)

Aber die Melodie, die Stimmen, die Instrumente... ist schon ähnlich.
Und als alleinstehendes Lied ist es durchaus brauchbar. Wir können halt vergleichen zwischen zwei Sprachen (was unmöglich ist) und naja, wenn es dir nicht taugt, heißt es ja nicht dass es schlechter ist.

Dass es mir eventuell taugt, macht es ja auch nicht gleich besser. Soll halt jeder dann am Ende entscheiden...
Ich bin mal gespannt, wie sie es auf Englisch machen werden. Oder Französisch.

@Phyta:
Fausten gibt es im Fußballkontext.
Leider auch in anderen Kontexten :v: Aber gehen wir mal davon aus, dass die Kleinen nicht so verdorben sind, wie wir xD
Man kann sich Dinge scheinbar auch schönreden. Der Nerd nimmt alles, auch wenns Scheisse ist :lol:.
 
Man kann sich Dinge scheinbar auch schönreden. Der Nerd nimmt alles, auch wenns Scheisse ist :lol:.

Och, besser, als unendlich arrogant zu sein, ist es schon :)
Es ist sehr vermessen, anzunehmen, dass diese Umsetzung für den Zweck durchaus reicht und dass deren Qualität das Spiel selbst nicht (stark) beeinträchtigt und andere Menschen (neben uns beiden) durchaus Spaß und Freude damit haben könnten... hast schon Recht :smile5:

Meine persönliche Meinung lasse ich außen vor, weil ich nicht unbedingt die Zielgruppe bin und definitiv voreingenommen, was das Zeug angeht.
War ja ein großer Anime-Fan, als das bei RTL2 noch gut lief. Und da es mich daran zumindest erinnert und ich das Video nicht nach 20 Sekunden abschalten musste... habe ich das mal als Zeichen genommen, dass es in Ordnung geht. :aehja:
 
Zuletzt bearbeitet:
Ist klar. Nur hab ich noch nie gehört, dass man "die" Schwäche wegfausten kann. Ich versteh was gemeint ist, aber das ist einfach kein gutes Deutsch. Was soll's.

"Manuel Neuer faustete seine Schwäche weg." Brr.

Das passiert, wenn man... naja... keine Ahnung... xD
Es ergibt entfernt Sinn, kommt aber komisch, weil es in diesem Kontext noch nicht aufgetreten ist.
Ich fürchte fast, dass es aus dem Japanischen kommen könnte... aber ich kenne den Text vom JP-Opening nicht.
 
Zurück
Top Bottom