NDS Final Fantasy IV [Remake]

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller Sasuke
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
Ja, das kenne ich ... English learning by playing import games :ugly: - war aber im Nachhinein nicht so übel ;)

Heute spiele ich aber gerne eher die deutsche Version eines Spiels (heute kommen ja nicht mehr so wenige RPGs nach Deutschland wie seinerzeit) - auch wenn ich das Englische sehr gut verstehe :)

hatte damals immer 1er in englisch wegen den rpgs^^. jedes mal wo ichs nochmal durchgezockt hatte hab ich mehr von der story verstanden 8).

die letzten des rpgs hab ich auch auf deutsch gespielt. zum glück hatten die nicht die üble lokalisation wie ff7-9 damals in sachen gramatik und wortwahl etc.^^
 
hatte damals immer 1er in englisch wegen den rpgs^^. jedes mal wo ichs nochmal durchgezockt hatte hab ich mehr von der story verstanden 8).
die letzten des rpgs hab ich auch auf deutsch gespielt. zum glück hatten die nicht die üble lokalisation wie ff7-9 damals in sachen gramatik und wortwahl etc.^^

Obwohl ich gerade die Loka von FF 9 sehr gut fand - okay, der bayerisch sprechende Typ war schon seeehr gewöhnungsbedürftig ;)

Denke aber, FF IV dann mal mit deutschen Texten zu spielen, wird schon lustig :)
 
Obwohl ich gerade die Loka von FF 9 sehr gut fand - okay, der bayerisch sprechende Typ war schon seeehr gewöhnungsbedürftig ;)

Denke aber, FF IV dann mal mit deutschen Texten zu spielen, wird schon lustig :)

hab ff9 nur einmal durchgezockt^^. das bezog sich auch mehr auf ff7^^.
 
die letzten des rpgs hab ich auch auf deutsch gespielt. zum glück hatten die nicht die üble lokalisation wie ff7-9 damals in sachen gramatik und wortwahl etc.^^

Das lustige ist ja, dass die deutsche Übersetzung von FF9 wirklich gut war. In Wahrheit war die englische die schlechte, die den Geist des Originals in keinsterweise einzufangen versuchte.
 
hatte damals immer 1er in englisch wegen den rpgs^^. jedes mal wo ichs nochmal durchgezockt hatte hab ich mehr von der story verstanden 8).

die letzten des rpgs hab ich auch auf deutsch gespielt. zum glück hatten die nicht die üble lokalisation wie ff7-9 damals in sachen gramatik und wortwahl etc.^^

also bei ff7 würd ichs ja verstehen,aber was hattest du bitte für probleme mit der übersetzung von 8 und 9?soviel wie die bei ff8 geflucht haben,da sah man doch dass sich jemand richtig mühe bei der übersetzung gegeben hat ;) und bei ff9 mit den ganzen akzenten gabs auch nix auszusetzen
 
also bei ff7 würd ichs ja verstehen,aber was hattest du bitte für probleme mit der übersetzung von 8 und 9?soviel wie die bei ff8 geflucht haben,da sah man doch dass sich jemand richtig mühe bei der übersetzung gegeben hat ;) und bei ff9 mit den ganzen akzenten gabs auch nix auszusetzen

jep 8 und 9 hab ich beide nur einmal durchgezockt. kann mich ehrlich gesagt nicht mehr richtig an die lokalisierung erinnern^^. wie oben schon gesagt bezog sich das eher auf ff7 und die war echt erbärmlich :lol:.

aber jetzt wo ihr das mit den akzenten erwähnt. kann sein, dass die echt gut war bei FF9. :-)

sollte zwischen US und EU release von ff4R 1 monat oder mehr sein, hol ich die US. bei 3 wochen z.b. warte ich auf die EU. selbiges gilt auch für die kommenden DQRs
 
sollte zwischen US und EU release von ff4R 1 monat oder mehr sein, hol ich die US. bei 3 wochen z.b. warte ich auf die EU. selbiges gilt auch für die kommenden DQRs

das wird sicher über n monat dauern,denk mal ende august dann (da könn sies auf der games convention nochmal groß bewerben)

am 20. juni erscheint ja erstmal crisis core und die werden wohl net 2 highprofile titel innerhalb von 4 wochen releasen
 
das wird sicher über n monat dauern,denk mal ende august dann (da könn sies auf der games convention nochmal groß bewerben)

am 20. juni erscheint ja erstmal crisis core und die werden wohl net 2 highprofile titel innerhalb von 4 wochen releasen

Denke ich auch - die PSP bekommt auch net alle Tage so en Game wie CC. Wobei sind doch unterschiedliche Plattformen von daher ists doch eigentlich egal wann sie es releasen.... denke sie bringen es einfach wenns fertig ist.
 
Ich fand die Lokalisierung von FFVII hatte irgendwie... naja... Charme :ugly:

Im Ernst, irgendwie hat mir die gefallen :)
 
Warst vll. damals nichts besseres gewohnt oder ? Kam aber imo net an die BigN/Snes Übersetzungen der Square/Enix RPGs ran :-)

Die waren imo genial :-)

Ich war durchaus besseres gewohnt ;)

Deshalb hab ich auch geschrieben, sie hätte "Charme", und nicht, sie wäre gut :)

Für mich gehört die "kreative" Lokalisierung von FFVII zu dem Spiel dazu, sollte es jemals remaked werden, dann bitte nicht die Lokalisierung ändern (und auf keinen Fall Sprachausgabe)
 
Ich war durchaus besseres gewohnt ;)

Deshalb hab ich auch geschrieben, sie hätte "Charme", und nicht, sie wäre gut :)

Für mich gehört die "kreative" Lokalisierung von FFVII zu dem Spiel dazu, sollte es jemals remaked werden, dann bitte nicht die Lokalisierung ändern (und auf keinen Fall Sprachausgabe)

Hmm, was war denn an der Lokalisierung von FF7 so auffällig? Dass Schimpfwörter durch Raute, Bindestriche etc. ersetzt wurden? Kann mich da an nichts besonderes erinnern :-?
 
Hmm, was war denn an der Lokalisierung von FF7 so auffällig? Dass Schimpfwörter durch Raute, Bindestriche etc. ersetzt wurden? Kann mich da an nichts besonderes erinnern :-?

die Übersetzung ist teilweise fehelrhaft (grammatikalisch), und ich kann mich noch erinnern, dass an einer Stelle Aeris was auf englisch sagt xD
 
diverse Worte wurden nicht immer gleich übersetzt... Konkret SOLDAT wurde immer wieder mal gerne als SOLDIER referenziert, auch bei Materia gabs Probleme
 

Ist zwar "nur" Render ... aber für mich trotzdem geil - Cecil at it's best :):

223.jpg


Ich freue mich dann in den nächsten Jahren, wenn FF IV dann mal auch für stationäre Konsolen noch einmal geremaked wird 8)

Aber erst einmal werde ich mir natürlich die DSlite-Version gönnen.
 
Zurück
Top Bottom