E3 2008 Nintendo

Status
Nicht offen für weitere Antworten.
Die übersetzen sicher nicht vom japanischem ins deutsche ^^

Denke auf die US wird man sicher noch warte müssen, bevor die anfangen :-)
Zumindest ist ein jeder Übersetzer von NoE des Japansichen mächtig. Eine Voraussetzung um als Übersetzer dort zu arbeiten ist in Japan für eine gewisse Zeit gelebt zu haben. Zudem würdest du dich wundern, was für Titel bereits übersetzt werden bzw. schon übersetzt sind und immernoch auf eine Veröffentlichung warten. Von einem Titel weiß ich sogar. Es ist sehr Textlastig.
Es ist also gut möglich, dass ToS2 schon längst übersetzt wird. Wie dem auch sei, ich kann ja mal fragen, vielleicht wird es mir verraten.
 
Dann frag mal - wenn cih bedenke das ein Wario Land Shake hier erst im November erscheint - dann glaube ich irgendwie net dran das sie schon ToS2 am übersetzen sind.
 
Doch, doch, NoE übersetzt immer direkt aus der japanischen Version, da gab's mal ein Interview auf der alten Seite. Das Problem ist, dass pro Sprache nur 1-2 "Haupt"-Übersetzer dransitzen, die dann monatelang alleine übersetzen dürfen. :)
 
Doch, doch, NoE übersetzt immer direkt aus der japanischen Version, da gab's mal ein Interview auf der alten Seite. Das Problem ist, dass pro Sprache nur 1-2 "Haupt"-Übersetzer dransitzen, die dann monatelang alleine übersetzen dürfen. :)

This Is Living :rofl3:

Die armen....übersetzen monatelang alleine an so nem 40 Stunden Mammut J-RPG...This Is mies. Fehlts N an der Kohle mehr Leute einzusetzen ? Crazy....aber schön zu wissen :-)

Dachte wäre nur bei Spielen so die garnet in den Staaten erschienen sind . wie Tingle z.B :-)
 
Sasu, Wario kommt "schon" Ende September :-P

Außerdem kann ich mir gut vorstellen, warum nur wenige Leute gleichzeitig ein Spiel übersetzen. Die haben wahrscheinlich alle verschiedene Stile, sodass es wohl einheitlich bleiben soll.
 
Sasu, Wario kommt "schon" Ende September :-P

Außerdem kann ich mir gut vorstellen, warum nur wenige Leute gleichzeitig ein Spiel übersetzen. Die haben wahrscheinlich alle verschiedene Stile, sodass es wohl einheitlich bleiben soll.

Stimmt, natürlich..hab mich verschrieben, wohl schon was spät ^^

Und zu Punkt 2...stimmt wohl auch - zumindest klingt dies logisch :-)
 

ich finde es allerdings besser, dass sie direkt vom japanischen übersetzen - wenn man mal bedenkt was die Amis mit Spielen wie Final Fantasy (7) gemacht haben.... :(

da nehme ich eine Wartezeit gerne in kauf, hauptsache gut übersetzt ^^
 
ich finde es allerdings besser, dass sie direkt vom japanischen übersetzen - wenn man mal bedenkt was die Amis mit Spielen wie Final Fantasy (7) gemacht haben.... :(

da nehme ich eine Wartezeit gerne in kauf, hauptsache gut übersetzt ^^

gar kein so gutes beispiel, wenn man bedenkt,
was sie mit FF7 in deutschland gemacht haben :shakehead:
aber prinzipiel bin ich deiner meinung.
 
Die FF7 Übersetzungen haben ja nix mit NoE oder NoA zu tun - kann N nix dafür wenn Sony damals so geschlampt hat ;-)
 
gar kein so gutes beispiel, wenn man bedenkt,
was sie mit FF7 in deutschland gemacht haben :shakehead:
aber prinzipiel bin ich deiner meinung.

naja, die FF7 Übersetzung, basierte docha ufd er schlampigen amerikanischen Version, oder?

Die FF7 Übersetzungen haben ja nix mit NoE oder NoA zu tun - kann N nix dafür wenn Sony damals so geschlampt hat ;-)


das sollte ja nur zeigen was passiert, wenn man sich auf amerikaner verlässt ;) ^^
 
Die FF7 Übersetzungen haben ja nix mit NoE oder NoA zu tun - kann N nix dafür wenn Sony damals so geschlampt hat ;-)
Erstmal informieren. :rolleyes:

Die Übersetzung hat Squareintern stattgefunden, da die Story zu komplex war und man das einem dusseligen Übersetzer aus Schweinfurt nicht überlassen wollte. Solche ausländischen Übersetzer haben damals oftmals falsch übersetzt und alles aus dem Kontext gerissen. Das wollte man mit FF7 vermeiden.

War nicht Sonys Schuld Pikabübchen. Auch wenn es dir jetzt sicherlich irgendwo wehtut. :rofl3:
 
FF7 hat hier eigentlich nichts zu suchen ;) Und Ausdrücke wie Pikabübchen erst recht nicht.
 
Status
Nicht offen für weitere Antworten.
Zurück
Top Bottom