The Elder Scrolls IV: Oblivion Zusammenfassung

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller Frenck
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
Status
Nicht offen für weitere Antworten.
Zissou schrieb:
nö. 8-) habe vorhin oben nacheditiert. 8-)

*fuchsteufelswild werd*

Ich will auch ^^
Naja eigentlich ist es besser, habe eh viel zu lernen, und dann kann ich mich morgen nach einem harten Tag auf Oblivion freuen, auch wenn die deutsche Übersetzung offensichtlich schlecht geworden ist...
 
Gameware hat versendent!!!!!!!eineinsefl!!!!!

:happy3: :aargh: :happy4:


Mit sehr viel Glück hab ichs sogar morgen, aber wenigstens spätestens am Freitag!

Das Wochenende ist gerettet! Jippppiiii!!!! :happy3:
 
@sithlord

na ja... ich habe eigentlich gehofft, dass es erst am freitag kommt. so hätte ich noch zeit gehabt onimusha fertig zu spielen.

aber jetzt gibt es kein halten mehr. :hehehe4:
 
Ok meine CE steht bei amazon bei "Versand in Kürze", dürfte eigentlich morgen kommen, absolut geil wäre da nicht die Spanisch-Klausur am Freitag :oops:
 
Bin schon seit gestern am Zocken und das Game wird dem grafischen Hype nicht wirklich gerecht. Klar siehts guts aus, aber als ich aus den Kanälen in die Oberwelt gekommen bin, waren auf Max. Details erstmal nur Matschtexturen zu erkennen. Auch die Gesichter wurden schon in anderen Spielen überzeugender dargestellt (HL2, Q4). Alles relativ mittelmäßig im Gegensatz zu dem, was man erwartet hat.

Ich spiele jetzt zwar nur auf meinem Multimedia PC (P4 C 4.1GHZ, 1.5GB RAM, 6800Ultra) aber für die Grafik frisst es unverhältnismäßig viel Performance.

Spielerisch find ich's dagegen bis jetzt ganz amüsant. Man läuft durch den Dungeon, tötet Goblins, Wächter, Untote und Ratten. Die toten Körper kann man dann "beklauen". Vom Wächter hab ich mir z. B. die Kleidung und ein Schwert genommen. Ratten liefern "Rat Meat". Vom Untoten kann man sich dann untotes Fleisch nehmen ;D
Es liegen auch massig Schädel und andere teile des Skeletts rum, ich z. B. hab mir 'ne Hüfte mitgenommen =)

Mehr will ich bis jetzt nicht sagen. Fragen könnt ihr natürlich stellen..
 
Diese Artikel werden in Kürze versandt:
Lieferung voraussichtlich: 27. März 2006 - 29. März 2006 1 Exemplar(e) von: The Elder Scrolls IV: Oblivion Collector's Edition

Also in etwa nächste Woche... so lang kann ich warten, wow hat mich gepackt :P
Soviel zu zocken im Moment und so wenig Zeit -.-

ein doppeltes buh auf den 24 Stunden Tag!!!


Zum Thema übersetzung, hab mir mal das gamestar video angeschaut. Für Xbox360 Zocker scheint es nicht soooo schlimm zu sein, und allgemein imo auch nicht. Ich freue mich drauf!

Die Sprachausgabe/übersetzung scheint ja zb sehr sehr gut zu sein.
 
Die Sprachausgabe ist genauso beschissen :rolleyes:

"Gods give me strength!"

wurde zu:

"Götter verleihen mir Kraft!"

Er fleht die Götter an ihm Kraft zu verleihen, dazu muss man nichtmal gut in Englisch sein, das begreift man doch aus dem Zusammenhang :cry:

"Götter verleiht mir Kraft!" wäre es eher gewesen...

Kommt mir vor wie mit Google oder Babelfish übersetzt.
 
Wenn dies tatsächlich stimmen sollte....man,man,man was ne Schlamperei und was für ein Atmo-Killer-bekommt es eigentlich nie einer hin eine vernünftige Lokalisierung auf die Beine zu stellen! Ich gehe ja immernoch davon aus,dass dies die Ausnahme bleibt aber ärgerlich ist es schon. Wenn alle Stränge reißen kommt halt die UK-Fassung ins Haus. Aber vorher wird die deutsche Version ausgiebig angetestet! Ein paar Ausrutscher können ja ganz witzig sein-wenn dies aber Überhand nimmt-->nee danke!
 
Frenck schrieb:
Die Sprachausgabe ist genauso beschissen :rolleyes:

"Gods give me strength!"

wurde zu:

"Götter verleihen mir Kraft!"

Er fleht die Götter an ihm Kraft zu verleihen, dazu muss man nichtmal gut in Englisch sein, das begreift man doch aus dem Zusammenhang :cry:

"Götter verleiht mir Kraft!" wäre es eher gewesen...

Kommt mir vor wie mit Google oder Babelfish übersetzt.

Nunja, der Spruch könnte auch richtig sein. ;)
Abhängig halt davon, ob es eine Aussage oder Bitte ist. ^^

€dit: Es IST eine Aussage. Sieh dir mal Countdown-Video 5 an. Ganz Schluss hörst du den Spruch. Vom Tonfall her auf jeden Fall eine Aussage! Sprich, richtig übersetzt.
 
Frenck schrieb:
Die Sprachausgabe ist genauso beschissen :rolleyes:

"Gods give me strength!"

wurde zu:

"Götter verleihen mir Kraft!"

Er fleht die Götter an ihm Kraft zu verleihen, dazu muss man nichtmal gut in Englisch sein, das begreift man doch aus dem Zusammenhang :cry:

"Götter verleiht mir Kraft!" wäre es eher gewesen...

Kommt mir vor wie mit Google oder Babelfish übersetzt.
auf jedenfall würde es Götter geben mir kraft heissen und nicht Götter gibt mir Kraft...
 
Status
Nicht offen für weitere Antworten.
Zurück
Top Bottom