Eisenschweißer
L14: Freak
Es wird sich schon eine Sau finden, die wieder durchs Dorf getrieben wirdWas ist denn jetzt der nächste hoffnungsschimmer der rrodler, nach dem das eingekaufte 80er starfield auch nicht gezündet hat?
Im folgenden Video siehst du, wie du consolewars als Web-App auf dem Startbildschirm deines Smartphones installieren kannst.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.
Es wird sich schon eine Sau finden, die wieder durchs Dorf getrieben wirdWas ist denn jetzt der nächste hoffnungsschimmer der rrodler, nach dem das eingekaufte 80er starfield auch nicht gezündet hat?
Im Originalton ist oft auch die Lippensynchronisation präziser, was zusätzlich zur Atmosphäre beiträgt.CAPCOM TOKYO GAME SHOW 2023 INFOS ZUM EVENT|CAPCOM
Die Capcom-News gibt es via TGS Online in einem vorab aufgezeichneten Stream!www.capcom-games.com
Am 21.09.2023 um 16:00Uhr (MESZ) hält ‚Capcom‘ übrigens eine Online-Veranstaltung ab.
Sorry @mogry, ich möchte Dich wirklich nicht beleidigen und mir ist bewusst, dass vor allem für Gamer, die nichts oder kaum etwas mit englisch anfangen können, eine deutsche Synchro ein Segen ist. Dennoch liegen in der Qualität der Sprachausgaben Welten, wenn nicht gar Galaxien. Die Spiele wirken definitiv anders, nicht nur bei ‚Final Fantasy‘, sondern auch bei ‚The Last of Us‘, ‚God of War‘, oder dergleichen.
Im Originalton ist oft auch die Lippensynchronisation präziser, was zusätzlich zur Atmosphäre beiträgt.
Bei deutscher Sprachausgabe gibt es zudem gelegentlich auch vollkommen unpassende Stimmauswahlen, wie beispielsweise bei Gears 1-3 für Marcus. Das klang wie eine totale Katastrophe.
CAPCOM TOKYO GAME SHOW 2023 INFOS ZUM EVENT|CAPCOM
Die Capcom-News gibt es via TGS Online in einem vorab aufgezeichneten Stream!www.capcom-games.com
Am 21.09.2023 um 16:00Uhr (MESZ) hält ‚Capcom‘ übrigens eine Online-Veranstaltung ab.
Sorry @mogry, ich möchte Dich wirklich nicht beleidigen und mir ist bewusst, dass vor allem für Gamer, die nichts oder kaum etwas mit englisch anfangen können, eine deutsche Synchro ein Segen ist. Dennoch liegen in der Qualität der Sprachausgaben Welten, wenn nicht gar Galaxien. Die Spiele wirken definitiv anders, nicht nur bei ‚Final Fantasy‘, sondern auch bei ‚The Last of Us‘, ‚God of War‘, oder dergleichen.
Geht mir ab und an ebenso, dennoch würde ich hier ebenfalls die englischen Texte empfehlen.Ich kann Englisch und lese auch sehr sehr viele Mangas auf Englisch, aber selbst da kommt es vor, dass ich Wörter nachschlagen muss. Bei einer komplexen Handlung, welche man von FF7 erwarten darf wäre mir englische Synchro in Ordnung aber dann nicht noch englische Texte. In einem Manga gebe ich das Tempo vor. Im Spiel bei Cutscenes / Sequenzen will ich nicht pausieren und dergleichen und mich damit aus der Stimmung raus reißen.
Wird Dir bei ‚Final Fantasy VII Remake‘ nicht passieren. Am Ende ist es natürlich Deine Entscheidung, aber ich würde hier durchgehend zur englischen Vertonung greifen. ‚Star Ocean: The Second Story R‘ werde ich jedoch ebenfalls auf japanisch spielen.Generell bevorzuge ich immer japanische Synchro mit deutschen Untertiteln. Bei englischer Snychro finde ich manche Stimmen zu überzogen. Zu aufgesetzt. Vor allem weibliche Stimmten im englischen sind oft ..... für mich. Fand z.b. die englische weibliche Snychronsprecherin von Star Ocean 2nd Story so nervig mit dem fast schon aufgesetzten ... kanns schwer beschreiben.
Ein MUSS ist es nicht, aber du würdest mit Zack deutlich mehr anfangen können, welcher im Remake eine ziemlich große Rolle spielt.Ihr redet über FF7 Re-make usw?
sagt mal muss man FF7 Crisis Core gespielt haben? Ein Clan Mate meint das wäre wohl nötig, um die komplette Handlung nachzuvollziehen
richtig?
Geht mir ab und an ebenso, dennoch würde ich hier ebenfalls die englischen Texte empfehlen.
Wird Dir bei ‚Final Fantasy VII Remake‘ nicht passieren. Am Ende ist es natürlich Deine Entscheidung, aber ich würde hier durchgehend zur englischen Vertonung greifen. ‚Star Ocean: The Second Story R‘ werde ich jedoch ebenfalls auf japanisch spielen.
Respekt, habe da meine Probleme.irgendwie bin ich die ausnahme. mich stört sowas überhaupt nicht
Du meinst die Stimme von Tifa oder Jessie? Ich fand beide auf englisch ziemlich gelungen und passend. Die Vertonung von Aerith ist aber Zucker pur. Die Synchronsprecherin (Brianna White) hat das Spiel sogar komplett durchgespielt und auf YouTube veröffentlicht. Äußerst interessant, was sie zwischendurch zu der Arbeit sagte und was für einen Blick sie auf das Spiel hat. Es ist beispielsweise nämlich so, dass sie zwar das Skript lesen (logisch) aber die einzelnen Situationen im Spiel nicht sehen konnte und die Szenen alleine sprechen musste, ohne ihre Gesprächspartner gegenüber zu haben.Hast ja die Demo angespielt wie ich. Ich find die männliche Stimme geht voll. Sogar Hot und angenehm. Aber die weibliche englische Stimme von der Protagonistin ist nicht passend. Auf japanisch wirkt es halt übelst heftig geil generell. Ihre Arbeit wird auch verehrt. Japanische Synchronsprecher in Japan wie Pop Stars und werden verehrt. Die versetzen sich aber so gut in den Charakter
Du meinst die Stimme von Tifa oder Jessie? Ich fand beide auf englisch ziemlich gelungen und passend. Die Vertonung von Aerith ist aber Zucker pur. Die Synchronsprecherin (Brianna White) hat das Spiel sogar komplett durchgespielt und auf YouTube veröffentlicht. Äußerst interessant, was sie zwischendurch zu der Arbeit sagte und was für einen Blick sie auf das Spiel hat. Es ist beispielsweise nämlich so, dass sie zwar das Skript lesen (logisch) aber die einzelnen Situationen im Spiel nicht sehen konnte und die Szenen alleine sprechen musste, ohne ihre Gesprächspartner gegenüber zu haben.
Muttersprache Olymp FTWAlso ich könnte zwar als halber Brite auch problemlos auf Englisch spielen, aber meist spiele ich die Games auch auf Deutsch.
Muss sagen, ja bei der deutschen Synchro gibt es gute und schlechte Versionen, aber insgesamt bin ich eigentlich immer recht zufrieden mit den deutschen Fassungen.
Allgemein besser seine Posts zu ignorieren, da er sowieso der Auffassung ist alles besser zu wissen als alle anderen.Eigentlich hätte ich bei Brod schon bei "Umbenannte Gamebryo" direkt aufhören sollen zu diskutieren, da spricht die Ahnung. Naja, gelernt für die Zukunft, ist ja immer das gleiche. ^^
Sprichst du grad über dich selber?Allgemein besser seine Posts zu ignorieren, da er sowieso der Auffassung ist alles besser zu wissen als alle anderen.
Dito… So hart es klingen mag, ich kann es teils nur schwer ertragen.Respekt, habe da meine Probleme.
Ja, ist sie (persönliche Meinung).bei FF 7 weiß ich die englische Snychro nicht von der Stimme auf Englisch. war die so gut?
Das erwähnst du gerade bei Amuro, lol. Brod labert wie man in der Diskussion sah nur so viel und in dem Rahmen wie er es zu wissen vermag. Amuro ist heute noch alles unsinnige schuldig was er propagiert.Allgemein besser seine Posts zu ignorieren, da er sowieso der Auffassung ist alles besser zu wissen als alle anderen.
Das sollte nicht von jemanden kommen der Spiele denunziert als Phantomspiele.Das erwähnst du gerade bei Amuro, lol. Brod labert wie man in der Diskussion sah nur so viel und in dem Rahmen wie er es zu wissen vermag. Amuro ist heute noch alles unsinnige schuldig was er propagiert.
Ich hab die deutsche Synchronisation nur bei wenigen Spielen aktiv, meistens dann, wenn Synchronsprecher wie Marios Gavrilis am Werk sind.Dito… So hart es klingen mag, ich kann es teils nur schwer ertragen.