3DS Dragon Quest VII

Ich versteh das nicht. So eine Übersetzung kann doch nocht so teuer sein. Da setzt man 5 Leute für einen Monat an das Projekt. 15.000 Euro und fertig. Reicht zumindest für einen eshop Release.
 
Ich versteh das nicht. So eine Übersetzung kann doch nocht so teuer sein. Da setzt man 5 Leute für einen Monat an das Projekt. 15.000 Euro und fertig. Reicht zumindest für einen eshop Release.

the English language localization of Dragon Warrior VII began directly after the game's Japanese release. Enix of America was tasked with translating over 70,000 pages of text via 20 translators and 5 copy editors.

Und das war nur eine Sprache für die ps1 Version. Die neue wurde teils in dem Dialogen verändert und erweitert.
 
jo... selbst ohne synchro wird das hier schon sehr teuer...
 
:nerd:
Nicht schlecht... Aber ich sag's nochmal: Ich hätte nix dagegen, wenn SE die Fans an der Finanzierung der Übersetzung beteiligen würde.
 
Kann SE hier verstehen, wie schon Leute sagten wäre halt extrem teuer.

:nerd:
Nicht schlecht... Aber ich sag's nochmal: Ich hätte nix dagegen, wenn SE die Fans an der Finanzierung der Übersetzung beteiligen würde.

Weiß net ob das klappen würde. Bei Visuell Novels Game machen das einige Hersteller da ist aber die Audience bissle anders und die Quali auch net so und kostet auch schon.
 
Stimmt, SE is ja so ein kleiner Entwickler mit so wenig Geld zur Verfügung. Da kann man nicht verlangen dass die etwas mehr mal für Übersetzung ausgeben :-/ Naja Hauptsache sie bringen noch tolle Sachen für iOS und Co. :happy2:
 
Stimmt, SE is ja so ein kleiner Entwickler mit so wenig Geld zur Verfügung. Da kann man nicht verlangen dass die etwas mehr mal für Übersetzung ausgeben :-/ Naja Hauptsache sie bringen noch tolle Sachen für iOS und Co. :happy2:

SE hat wohl eher bock auf schwarze zahlen, wie jedes Unternehmen aus jeder größe
 
Ob jetzt SE hier Fanservice betreiben oder will kann jeder sehen wie er will, aber wie gut es SE geht oder nicht hat nichts damit zu tun ob und wie sie Geld einfach verheizen sollten. Ich finds auch net gut und würde das Game gerne haben ist aber nach vollziehbar
 
Square Enix talks about Dragon Quest in the west

North American fans have been asking for the Dragon Quest VII on the Nintendo 3DS to be localized ever since it was first announced back in October 2012, but both Square Enix and Nintendo have remained troublingly silent on the matter up until this point. The desire is there, says mobile producer Noriyoshi Fujimoto, but "unfortunately everything is still under consideration and to be determined."

Square Enix has heard the fans, though. In discussing the demand for Dragon Quest VII, executive producer Yuu Miyake goes so far as to hold up a printout of one letter: "This petition came from France, written in Japanese, asking, 'Is there any way you would consider it?' We hear the fans, and we're paying attention. We had actually given up on the idea of localization altogether, but because there's such a great response we're trying to rethink this, to see if there's any way to make this more feasible. We're recalculating, and figuring out the costs necessary. Trying to work out the details."

Unfortunately, the equation is complicated by the fact that Dragon Quest has long struggled to gain traction in western markets, with even the most popular releases being relatively niche successes in comparison to Final Fantasy. Fujimoto acknowledges as much when he says, "If there was any secret to bridging that hurdle between the Japanese and U.S. market, we would love to know what it is. What I'm expecting with these releases on mobile platforms is... if this were a console game, we'd be taking a lot of risk on a single title. But with these being mobile games, we're releasing them in succession, with multiple titles in a short span of time. We're hoping that'll create momentum and get people interested in, make more people aware of the brand."

Miyake adds: "It is a reality that the Dragon Quest series is created with Japan and Japanese consumers in mind, and because it's recognized over there we have a flow of creating titles. We have the main-numbered titles and then we have the various spin-offs. We can create them, and each iteration will be received fairly well. We can do it at a fairly nice pace. But when we think about localization, when we think about having to translate all the text—unfortunately, it doesn't go as smoothly. We have to think about costs and manpower. So again, we hope with the mobile versions and the multiple titles, it'll create a flow and keep more titles going. Being in the digital space makes it more possible for us to adopt our current release strategy. Also, we already have a basis here—there's an original console version we're working off of for these games."

http://www.usgamer.net/articles/your-voice-matters-dragon-quest-final-fantasy
 
So again, we hope with the mobile versions and the multiple titles, it'll create a flow and keep more titles going.

lol die Dinger tanken übel im Westen, wenn Sie es davon abhängig machen ist die IP im Westen Tot. Man hätte früh auf dem 3DS mit den DQM Remakes anfangen können und den Pkmn Hype für sich mit nutzen können, gerade nach dem release...Siehe den Erfolg von Tomodachi welches von AC profitiert hat.

gerade die Monsters Games sind sicher nicht so Aufwendig in der lokalisierung.

Naja wer hat der hat.
 
lol die Dinger tanken übel im Westen, wenn Sie es davon abhängig machen ist die IP im Westen Tot. Man hätte früh auf dem 3DS mit den DQM Remakes anfangen können und den Pkmn Hype für sich mit nutzen können, gerade nach dem release...Siehe den Erfolg von Tomodachi welches von AC profitiert hat.

gerade die Monsters Games sind sicher nicht so Aufwendig in der lokalisierung.

Naja wer hat der hat.

Absolut richtig deine Ausführungen...
 
Zurück
Top Bottom