Du sprichst nicht von Synchronisation in Videospielen. Das ist für dich wohl kein Unterschied. Wundert mich nicht.
Dein Problem ist, dass du verallgemeinerst.
Es gibt gute und schlechte Videospiel-Synchronisationen, genauso gute und schlechte Film-Synchronisationen.
Wie das Ergebnis wird, hängt von dem Studio und den Sprechern ab.
Und man kann für Videospiele auch die selben Sprecher buchen wir für Filme. Hängt davon ab, wieviel man zahlt.
Vielleicht spuckt dir dein chatgpt den 5. größten Markt aus. Meine Infos sagen es sei der 6. größte.
Erbsenzählerei.....ist halt einer der größten Märkte.
Selbst deine hochgelobte, deutsche Lippensynch. Ist zu mehr als 80 Prozent einfach Dreck wenn man den Film im originalen kennt. Geschweige denn die Übersetzungen, welche einfach nicht das selbe rüberbringen können.
Das kommt drauf an, es gibt auch Filme, wo die deutsche Synchro eine Aufwertung darstellt. Bestes Beispiel wären die ganzen Bud Spencer Filme. Dieser Wortwitz geht nur im deutschen, dagegen sind die Originale gar nichts.
Und über Games braucht man nicht anfangen. Klar, es ist besser geworden... aber letztendlich geschmacklos es dem Original vorzuziehen.
Wie man an den Zelda TOTK/BOTW-Synchros sieht, kommt es auf den jeweiligen Sprecher an, nicht auf die Sprache.
Wie gesagt. wundert mich überhaupt nicht... wir sprechen über games und du argumentierst einfach mal mit einer Quelle über deutsche Synchronisation in Zeichentrickfilmen. kommst du dir wirklich nicht ein bisschen dumm vor ?
Um dich mal zu schulen: Synchronsprecher sind nicht in festen Sparten tätig, sondern machen prinzipiell alles von Filmen über Werbespots oder eben Videospielen.
japanische Zeichentrickfilme gucke ich ausschließlich auf japanisch. Da kannst du wirklich jede Synchronisation dagegen vergessen. Aber darum gings mal überhaupt nicht du checker
Ja und deutsche Trickfilme wie z.B. Werner Beinhart wo der norddeutsche Dialekt und Wortwitz im Fokus steht, wären unmöglich auf andere Sprachen zu synchronisieren.
ah... im Vergleich zu anderen Ländern ist es vielleicht gut, wie im Artikel steht.. das stimmt allerdings... heißt im umkehrspruch aber noch längst nicht dass es allgemein als 'gut' betrachtet werden kann. Im Bezug auf Filme, zeichentrick... wie gesagt... bei games gibt's so gut wie keine nennenswerten Beispiele. Außer man steht auf 0 atmo.
Guck dir das letzte Einhorn an. Da ist die deutsche Synchronisation besser als englisch oder japanisch. Und da gibt es sogar eine Tonspur auf Schweizerdeutsch.