Anime Der AnimeNews- und Diskussionsthread

kein wunder
haben in der letzten season ein meisterwerk geschaffen
:v:
 
nochmal für mich: das sind szenen, die rtl2 nochmal extra geschnitten hat, aber auf den DVDs sind die alle drin?
gibs keinen schnittbericht zwischen der japanischen und unserer fassung?

GENAU das ist der springende Punkt, der noch unklar ist.

Die "ungeschnittene RTL2 Fassung" ist im Vergleich zum jap. Original schon leicht geschnitten, da es die französische Schnittfassung ist. Und bei dieser wurden eigentlich nur die "perversen" Szenen und Szenen mit jap. Schriftzeichen geschnitten. Das wäre verschmerzbar.

Wenn sie allerdings so dummdreist sein sollten, die von RTL2 "verbesserte" Fassung auf Disc verewigen... :shakehead:
 
Es gibt keine ungeschnittene RTL2 Fassung, nur eine auf der französischen geschnittenen Version basierende Animax Fassung. Gleiches Spiel wie bei Naruto.
Falsch, es gibt keine Animax Fassung! Es gibt eine ungeschnittene RTL2 Fassung, die der Französischen entspricht. Die lief in der Erstausstrahlung von RTL2 und später bei Animax, dass ist keine spezielle Animax Version, die irgendwo aufgetaucht ist, sondern die lief als allererstes auf RTL2 und die wird auf die DVD kommen (wahrscheinlich). Und es gibt eine geschnittene RTL2 Fassung, die nachgeschnitten wurde von RTL2 und die lief dann bei den Wiederholungen.

OK nochmal:

1. Originalfassung = Gibts nicht in Deutsch
2. Französische Fassung = RTL2 bei Erstausstrahlung, später bei Animax
3. Nachbearbeitete französische Fassung = Lief später bei RTL2

2 ist die ungeschnittene RTL2 Fassung und 3 die geschnittene RTL2 Fassung.
Wobei 2 (also die französische Version) ja auch geschnitten ist, aber wir reden von der Nachbearbeitung durch RTL2 und RTL2 hat nichts rausgekürzt von der französischen Fassung bei der Erstausstrahlung.

Meine Frage war: Warum sollte 2 teurer als 3 sein?
Und darauf hab ich keine sinnvolle Antwort finden können...
 
Falsch, es gibt keine Animax Fassung! Es gibt eine ungeschnittene RTL2 Fassung, die der Französischen entspricht. Die lief in der Erstausstrahlung von RTL2 und später bei Animax, dass ist keine spezielle Animax Version, die irgendwo aufgetaucht ist, sondern die lief als allererstes auf RTL2 und die wird auf die DVD kommen (wahrscheinlich). Und es gibt eine geschnittene RTL2 Fassung, die nachgeschnitten wurde von RTL2 und die lief dann bei den Wiederholungen.

OK nochmal:

1. Originalfassung = Gibts nicht in Deutsch
2. Französische Fassung = RTL2 bei Erstausstrahlung, später bei Animax
3. Nachbearbeitete französische Fassung = Lief später bei RTL2

2 ist die ungeschnittene RTL2 Fassung und 3 die geschnittene RTL2 Fassung.
Wobei 2 (also die französische Version) ja auch geschnitten ist, aber wir reden von der Nachbearbeitung durch RTL2 und RTL2 hat nichts rausgekürzt von der französischen Fassung bei der Erstausstrahlung.

Meine Frage war: Warum sollte 2 teurer als 3 sein?
Und darauf hab ich keine sinnvolle Antwort finden können...

Falsch. (und das mit dem nichtrausgeschnitten bei der Erstausstrahlung ist Quatsch, siehe meinen Link weiter oben. Genau so lief es damals im TV)

Es gibt die geschnittene RTL2 Fassung, die ich oben verlinkt hatte.
Dann gibt es die "ungeschnittene" Animax-Fassung (die auf der französischen Schnittfassung beruht).

Das war es.

So steht es überall
Der Fernsehsender RTL II erwarb 1999 die deutschsprachigen Ausstrahlungsrechte und startete die Ausstrahlung der Serie mit den bereits fertig geschnittenen französischen Bändern, aber mit deutschsprachigen Dialogen ab dem 30. August des Jahres.
Allerdings gab es zusätzliche Kürzungen seitens RTL II in den Episoden 1 und 4 bis 7. Die ungeschnittene deutsche Fassung, die nach wie vor die französischen Bearbeitungen beinhaltete, wurde ab Juni 2007 bis Episode 109 auf dem Sender Animax ausgestrahlt.
 
Zuletzt bearbeitet:
Cutfassung auf DVD? Wow, ganz was neues. Wurde schon vor DBZ gemacht, namentlich bei "Ai Tenshi Densetsu", wo man dann auch noch dreisterweise das 2. OP/ED-Set weggenommen hat und der ganzen chose dann auch noch auf dem RTL2-Skript basierende Dubtitles verpasst hat.

Naja, bei den aktuellen deutschen Animereleases bekomm ich sowieso das Kotzen... dieses Samurai Girls Zeugs bekommt sogar einen BluRay-Release und was ist mit gutem Stoff (aka Nodame)? Nada. :thumbdown:
 
Ach du scheiße, mir ist jetzt erst aufgefallen, dass ich von DragonBall Z rede und ihr vom normalen DragonBall :blushed:
Cutfassung auf DVD? Wow, ganz was neues. Wurde schon vor DBZ gemacht, namentlich bei "Ai Tenshi Densetsu", wo man dann auch noch dreisterweise das 2. OP/ED-Set weggenommen hat und der ganzen chose dann auch noch auf dem RTL2-Skript basierende Dubtitles verpasst hat.

Naja, bei den aktuellen deutschen Animereleases bekomm ich sowieso das Kotzen... dieses Samurai Girls Zeugs bekommt sogar einen BluRay-Release und was ist mit gutem Stoff (aka Nodame)? Nada. :thumbdown:
Ja bezahl du das mal^^
 
Ich wär durchaus gewillt, für ordentliches, mehrfach sehenswertes Material Geld auszugeben. :nix: Leider liefern die Publisher in der Hinsicht kaum etwas, außer diversen Filmen und als Serie "Higashi no Eden" kam in letzter Zeit nullkommanull Zeugs, wofür sich eine Ausgabe lohnen würde. :hmm: Ecchi ist das Geld eben nicht wert. :P
 
Ich wär durchaus gewillt, für ordentliches, mehrfach sehenswertes Material Geld auszugeben. :nix: Leider liefern die Publisher in der Hinsicht kaum etwas, außer diversen Filmen und als Serie "Higashi no Eden" kam in letzter Zeit nullkommanull Zeugs, wofür sich eine Ausgabe lohnen würde. :hmm: Ecchi ist das Geld eben nicht wert. :P
Tokyo Magnitude 8.0 im Oktober. Hier ist halt nur der Punkt mit dem "mehrfach sehenswert" fraglich, aber sonst.
 
Irgendwie hab ich diese News total übersehen..

Comix Wave hat eine Internationale Blu-Ray Version von Byosoku 5 cm (5cm per second) angekündigt, die sowohl japanischen als auch englischen Dub enthalten wird. Desweiteren befinden sich auch noch 11 Untertitelspuren auf der Disk (Japanisch, Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Koreanisch, Chinesisch, Thailändisch, Indonesisch und Arabisch).
Als Extras befinden sich auch noch Hoshi no Koe (Voices of a Distant Star) sowie She and Her Cat auf der Disk.. diese aber leider nur in SD.
http://www.animenewsnetwork.com/news/2011-08-23/japan-5-cm/s-bd-to-include-english-dub/subs

Preis wird wohl wie üblich für japanische BDs happig werden, aber ich werde wohl trotzdem zuschlagen. War ja ziemlich enttäuscht, dass der Film hierzulande nur auf DVD erschienen ist, obwohl er prädestiniert für eine Blu-Ray Veröffentlichung gewesen wäre. Nur schade, dass der OST nicht dabei ist. Da dieser nur in der japanischen LE enthalten war, findet man das heutzutage fast gar nicht mehr =/
 
Wieso greiftst du nicht einfach zur UK BD? Ok, die anderen beiden Titel sind da nicht und auch nicht diese ganzen Untertitel. Aber immerhin.
 
Wieso greiftst du nicht einfach zur UK BD? Ok, die anderen beiden Titel sind da nicht und auch nicht diese ganzen Untertitel. Aber immerhin.

Weil es keine gibt? Wurde afaik zwar angekündigt, aber ließ sich dann doch nicht realisieren. Bis dato ist der Film in UK nur auf DVD erschienen. Und ein Erscheinungstermin im Jahr 2020 auf Amazon stimmt einen da nicht gerade optimistischer was einen BR Release angeht =/
 
Da habe ich ehrlich gesagt jetzt nicht genau geguckt. Ich hab nur gesehen, dass sie es anbieten. Aber Amazon und Platzhalter Releasedates. ist ja immer so eine Sache.
Gut, die offizielle Site von Manga.co.uk gibts auch keine Infos zur BD oder einem Release.
 
Zurück
Top Bottom