Xbox360 Blue Dragon Thread

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller Havoc
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
Azash schrieb:
Howard schrieb:
markcallaway schrieb:
Blue Dragon Release: ( übersetzt )
Am 7. Dezember Letzter in Japan herausgekommenes Blue Dragon, wird in den Vereinigten Staaten erwartet, und in Europa für diesen Sommer ist die Information durch Microsoft Games bestätigt worden. Außerdem wird eine Option verfügbar sein, um Ihnen zu erlauben, das Ursprungsdublieren beizubehalten, nämlich Japanisch.
Quelle:
http://www.mistwalker-fr.info/news.php?id=234
Warum dauerst dann bis Sommer? :-? :shakehead:

Eine (sehr gute) deutsche Übersetzung (auch wenn es "nur" die Texte sind) kostet halt Zeit :)

Vll. auch ne Deutsche übersetzung ^^ also ich meine mit der stimme ^^
 
markcallaway schrieb:
Azash schrieb:
Eine (sehr gute) deutsche Übersetzung (auch wenn es "nur" die Texte sind) kostet halt Zeit :)
Vll. auch ne Deutsche übersetzung ^^ also ich meine mit der stimme ^^

Deutsche Sprachausgabe wäre natürlich auch nicht zu verachten :) (aber nur, wenn man sich auch wirklich Mühe gibt und es nicht wie vorgelesen anhört).
 
Azash schrieb:
markcallaway schrieb:
Azash schrieb:
Eine (sehr gute) deutsche Übersetzung (auch wenn es "nur" die Texte sind) kostet halt Zeit :)
Vll. auch ne Deutsche übersetzung ^^ also ich meine mit der stimme ^^

Deutsche Sprachausgabe wäre natürlich auch nicht zu verachten :) (aber nur, wenn man sich auch wirklich Mühe gibt und es nicht wie vorgelesen anhört).

Ich denke das Spiel kommt Juni raus und die haben dann ca. 5 monate zeit.
 
markcallaway schrieb:
Azash schrieb:
markcallaway schrieb:
Azash schrieb:
Eine (sehr gute) deutsche Übersetzung (auch wenn es "nur" die Texte sind) kostet halt Zeit :)
Vll. auch ne Deutsche übersetzung ^^ also ich meine mit der stimme ^^
Deutsche Sprachausgabe wäre natürlich auch nicht zu verachten :) (aber nur, wenn man sich auch wirklich Mühe gibt und es nicht wie vorgelesen anhört).
Ich denke das Spiel kommt Juni raus und die haben dann ca. 5 monate zeit.

Denke ich auch ... mal schauen :)
 
markcallaway schrieb:
Vll. auch ne Deutsche übersetzung ^^ also ich meine mit der stimme ^^

omg,bitte nicht... :oops:

btw. sommer? hatte eigentlich mit einem früheren termin gerechnet,schade das wir wieder solange warten müssen,aber es wird sich wohl lohnen
 
Ich hoffe sie halten zumindestens mit Lost Odyssey ihre Aussagen ein. :hmpf:
Hab mit Juli oder spätestens April gerechnet.
 
auf der gamepro hp gefunden :

Blue Dragon
Kartenspiel und TV-Serie
24.01.2007, 16:25
(max. 2h alt)Neu


Die Begeisterung über das Rollenspiel Blue Dragon im Land der aufgehenden Sonne ist ungebrochen. So wurde kürzlich ein Trading Card Game zu Blue Dragon angekündigt, dass sich im Design und den Charakterwerten an der Videospielvorlage orientieren soll. Das Kartenspiel soll am 21. April in Japan erscheinen. Doch damit nicht genug: Zeitgleich ist die Austrahlung einer Blue Dragon Zeichentrickserie auf TV Tokyo geplant.

quelle http://www.gamepro.de/news/spiele/xbox360/rollenspiel/blue_dragon/1298857/blue_dragon.html
 
das hört sich doch gut an,das game scheint dort wirklich gut anzukommen, das trading-card game werde ich mal beobachten,könnte interessant werden, das gleiche gilt für die serie (sofern diese irgendwann auf dvd/ hd-dvd veröffentlicht wird)
 
Kojotee schrieb:
Wednesday schrieb:
das gleiche gilt für die serie (sofern diese irgendwann auf dvd/ hd-dvd veröffentlicht wird)
und überhaupt auf englisch kommt :)
auf deutsch denk ich auf jedenfall nich

Und wenn, dann gibt es dennoch fleißige Menschen die es mit englischem Untertitel versehen, wie bei allen anderen Animes die bereits erschienen sind :P
Freue mich unheimlich darauf! :D
 
Kojotee schrieb:
Wednesday schrieb:
das gleiche gilt für die serie (sofern diese irgendwann auf dvd/ hd-dvd veröffentlicht wird)
und überhaupt auf englisch kommt :)
auf deutsch denk ich auf jedenfall nich

auf deutsch wäre auch alles andere als toll (deutsche synchro suckt), selbst wenn es auf japanisch ist, untertitel würden schon reciehn,mir zumindest :)
 
Ich hab mir gestern ein Video angesehen und musste feststellen das mir die Japanische Synchro garnicht passt.
Hab ich schon tausendmal so irgendwie in Animes gehört und verstehen tuh ich kein Wort.
Ich will englische oder gute deutsche Synchro.
 
Pipboy schrieb:
Ich hab mir gestern ein Video angesehen und musste feststellen das mir die Japanische Synchro garnicht passt.
Hab ich schon tausendmal so irgendwie in Animes gehört und verstehen tuh ich kein Wort.
Ich will englische oder gute deutsche Synchro.
Dito. Kann mit japanisch auch nichts anfangen und trägt für mich auch nichts zur atmo bei.
 
Pipboy schrieb:
Ich hab mir gestern ein Video angesehen und musste feststellen das mir die Japanische Synchro garnicht passt.
Hab ich schon tausendmal so irgendwie in Animes gehört und verstehen tuh ich kein Wort.
Ich will englische oder gute deutsche Synchro.

Wozu gibt es Text bzw Untertitel? :neutral:

Und ich hoffe ja immer noch, dass sie die jap Sprachausgabe drinlassen. Bei FFX International haben ja auch zwei Sprachen auf die Scheibe gepasst. Dürfte denke ich mal kein Problem sein.
 
Tha-Rik schrieb:
Pipboy schrieb:
Ich hab mir gestern ein Video angesehen und musste feststellen das mir die Japanische Synchro garnicht passt.
Hab ich schon tausendmal so irgendwie in Animes gehört und verstehen tuh ich kein Wort.
Ich will englische oder gute deutsche Synchro.

Wozu gibt es Text bzw Untertitel? :neutral:

Und ich hoffe ja immer noch, dass sie die jap Sprachausgabe drinlassen. Bei FFX International haben ja auch zwei Sprachen auf die Scheibe gepasst. Dürfte denke ich mal kein Problem sein.

ich auch, japanische sprachasugabe 4tw. das klingt einfach viel besser und authentischer. man schaue einen anime auf deutsch und auf japanisch. das japanische klingt um welten besser, es passt einfach. untertitel sind doch völlig in ordnung
 
Frontliner schrieb:
Tha-Rik schrieb:
Pipboy schrieb:
Ich hab mir gestern ein Video angesehen und musste feststellen das mir die Japanische Synchro garnicht passt.
Hab ich schon tausendmal so irgendwie in Animes gehört und verstehen tuh ich kein Wort.
Ich will englische oder gute deutsche Synchro.

Wozu gibt es Text bzw Untertitel? :neutral:

Und ich hoffe ja immer noch, dass sie die jap Sprachausgabe drinlassen. Bei FFX International haben ja auch zwei Sprachen auf die Scheibe gepasst. Dürfte denke ich mal kein Problem sein.

ich auch, japanische sprachasugabe 4tw. das klingt einfach viel besser und authentischer. man schaue einen anime auf deutsch und auf japanisch. das japanische klingt um welten besser, es passt einfach. untertitel sind doch völlig in ordnung

Ich find bei Animes sind die japischen stimmen immer so Pipsig! oder gaaannzzz tief! Hab noch keine "normale" Stimme gehört! :)
 
DarkneSSS77 schrieb:
Frontliner schrieb:
Tha-Rik schrieb:
Pipboy schrieb:
Ich hab mir gestern ein Video angesehen und musste feststellen das mir die Japanische Synchro garnicht passt.
Hab ich schon tausendmal so irgendwie in Animes gehört und verstehen tuh ich kein Wort.
Ich will englische oder gute deutsche Synchro.

Wozu gibt es Text bzw Untertitel? :neutral:

Und ich hoffe ja immer noch, dass sie die jap Sprachausgabe drinlassen. Bei FFX International haben ja auch zwei Sprachen auf die Scheibe gepasst. Dürfte denke ich mal kein Problem sein.

ich auch, japanische sprachasugabe 4tw. das klingt einfach viel besser und authentischer. man schaue einen anime auf deutsch und auf japanisch. das japanische klingt um welten besser, es passt einfach. untertitel sind doch völlig in ordnung

Ich find bei Animes sind die japischen stimmen immer so Pipsig! oder gaaannzzz tief! Hab noch keine "normale" Stimme gehört! :)

und genau das passt doch zum meist etwas übertriebenem anime stil ;) es passt einfach herrlich. und es gibt übrigens sehr viele "normale" stimmen ;)
 
Frontliner schrieb:
DarkneSSS77 schrieb:
Frontliner schrieb:
Tha-Rik schrieb:
Pipboy schrieb:
Ich hab mir gestern ein Video angesehen und musste feststellen das mir die Japanische Synchro garnicht passt.
Hab ich schon tausendmal so irgendwie in Animes gehört und verstehen tuh ich kein Wort.
Ich will englische oder gute deutsche Synchro.

Wozu gibt es Text bzw Untertitel? :neutral:

Und ich hoffe ja immer noch, dass sie die jap Sprachausgabe drinlassen. Bei FFX International haben ja auch zwei Sprachen auf die Scheibe gepasst. Dürfte denke ich mal kein Problem sein.

ich auch, japanische sprachasugabe 4tw. das klingt einfach viel besser und authentischer. man schaue einen anime auf deutsch und auf japanisch. das japanische klingt um welten besser, es passt einfach. untertitel sind doch völlig in ordnung

Ich find bei Animes sind die japischen stimmen immer so Pipsig! oder gaaannzzz tief! Hab noch keine "normale" Stimme gehört! :)

und genau das passt doch zum meist etwas übertriebenem anime stil ;) es passt einfach herrlich. und es gibt übrigens sehr viele "normale" stimmen ;)

Wenn ich an die Stimme von SonGoku bei DBZ auf Japanisch denke, war ich über die deutsche Syncro echt froh!
 
DarkneSSS77 schrieb:
Wenn ich an die Stimme von SonGoku bei DBZ auf Japanisch denke, war ich über die deutsche Syncro echt froh!

Was für ein Beispiel. :lol:

Hast entweder die falschen Anime geschaut oder einfach zu wenige um jetzt darüber zu urteilen.

@Frontliner

Dito
 
Zurück
Top Bottom