Disney+

hab jetzt die ersten vier episoden des mandalorian gesehen. coole serie, die das universum der OT wirklich schön ergänzt. allerdings gabs mit episode vier den ersten rückschritt. die story ist wirklich nicht neu und gabs in der geschichte des bewegtbildes schon tausende male. aber ich hoffe das war nur ein ausrutscher.

aber das wirkliche highlight für mich auf disney plus ist die dokuserie "die imagineering story" über die geschichte der disney parks. super kurzweilig und spannend und vor allem ziemlich ehrlich, was man bei disney so nicht unbedingt erwarten würde. soll wohl sechs teile haben, ich konnte aber bislang nur zwei folgen schauen aber die waren super. ne dicke empfehlung von mir.
 
Naja, so gesehen ist auch Star Wars nicht neu. Ist halt the Heroes Journey
 
Wo ist denn da bei den Simpsons das Problem? Sieht in 16:9 doch auch noch gut aus? Besser als wenn umgekehrt zu 4:3 konvertiert wird und dadurch plötzlich Bildinformationen fehlen?
 
Wo ist denn da bei den Simpsons das Problem? Sieht in 16:9 doch auch noch gut aus? Besser als wenn umgekehrt zu 4:3 konvertiert wird und dadurch plötzlich Bildinformationen fehlen?

Das Problem ist wohl, dass dadurch einige Gags untergehen, weil man nicht das volle Bild sieht.
 
edv7vzciu8r41.png

Abgesehen von albernen Zensuren auf Disney+ ....
 
Imo Beschte weiterhin ist die Episode mit Bonestorm :banderas: ... denke damals war auch Mortal Kombat gerade so richtig in aller Munde:


Kauft mir Bonestorm oder fahrt zur Hölle ... :banderas:
 
Imo Beschte weiterhin ist die Episode mit Bonestorm :banderas: ... denke damals war auch Mortal Kombat gerade so richtig in aller Munde:


:banderas:

Also mein Favorit ist die Akte Springfield. Das mit dem lügendetektor ist legendär xD
 
Zensur!!!

Bei der Simpsons Folge "die kontktanzeige" hat ja homer Flanders als kahlrasierter affenarsch bezeichnet, da gabs ein tonaussetzer!

So hab die besagte stelle jetzt gesehen.

Er sagt nicht affenarsch sondern *kahlrasierter idiot*
Es stimmt das bei Disney+ einen Tonausetzter gibt warum auch immer.
Im Englisch sagt er den Satz aber auch nicht zu ende den dann kommt ein cut zum Glas damit man das wort *bastard* nicht höheren kann. *Was so gewollt ist*

Ob das jetzt absichtlich ist oder einfach ein fehler ist ist schwer zu sagen. Einzige andere Möglichkeit wäre des es schonmal eine neu Snychro von der Stelle gab und Disney nur die alte Snychro Fassung zu verfügung hatte. Weil das Wort Idiot zu zensieren ergibt keinen Sinn.
 
So hab die besagte stelle jetzt gesehen.

Er sagt nicht affenarsch sondern *kahlrasierter idiot*
Es stimmt das bei Disney+ einen Tonausetzter gibt warum auch immer.
Im Englisch sagt er den Satz aber auch nicht zu ende den dann kommt ein cut zum Glas damit man das wort *bastard* nicht höheren kann. *Was so gewollt ist*

Ob das jetzt absichtlich ist oder einfach ein fehler ist ist schwer zu sagen. Einzige andere Möglichkeit wäre des es schonmal eine neu Snychro von der Stelle gab und Disney nur die alte Snychro Fassung zu verfügung hatte. Weil das Wort Idiot zu zensieren ergibt keinen Sinn.

Nein, ich bin ganz sicher, dass er Kahlrasierter Affenarsch sagt. Da lege ich meine Hand ins Feuer für!
 
So hab etwas gesucht und wie haben beide Recht ^^


Ich habe vor einigen Monaten etwas Interessantes entdeckt, als ich die Simpsons Season 3 (DVD Collector's Edition) angeschaut habe. Dabei bin ich auf die Folge: ,,Die Kontaktanzeige " aufmerksam geworden.

Es gibt nämlich eine Szene, in der Homer versucht, sich das Fluchen abzugewöhnen, dabei sieht man eine Reihe von Mißgeschicken, die ihn leider doch noch zum Fluchen bringen. Einer dieser Flüche wurde, wie ich sehe, exklusiv für diese ,,Collerctor's Edition" neu synchronisiert, und zwar ein Satz, den er Flanders hinterherschmeisst, während er (Flanders) seine Checks durchsieht.

16min30sek
Original: ,,Kahlrasierter Affenarsch!" (zu sehen bei regulären Pro7 Ausstrahlungen)
Neu: ,,Sie kahlrasierter Idiot!"

Man kann doch annehmen, dass es sich um Zensur handelt, auch wenn es die Synchro ist, oder? Ich schau die Folgen ja größtenteils auch lieber auf Englisch an, aber mir stellt sich die Frage: Warum?? Wäre die 3 Staffel sonst mit einer FSK 16 Freigabe erschienen? Oder fanden die publisher diesen Satz zu vulgär? Ich finde, diese Neusynschro ist wirklich fehl am Platz, denn wer sagt schon SIE...Idiot? :wall:

In der Folge ,,Der Clown mit der Biedermaske" gibt es, glaube ich eine ähnliche Neusynchronisation, habe leider die DVD nicht, um nachzuprüfen.

Was haltet ihr davon?

edit: Du wars ein paar sekunden schneller ^^
Somit war es nicht Disney selbst sonder die werden einfach das Orginal Tv Master haben und die original deutsch Tonspur daraufgelegt haben und die Stelle dann an die DVD angepasst haben.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Top Bottom