Operation Rainfail Podcast :v:
Aba aba SE cutet nix aus Games
Aba aba SE cutet nix aus Games
Originally Posted by alvis.exe
Don't forget live dismemberment!
Anyways, I went and looked up the end credits for Bravely Second and here are the localization people listed:
Localization
Lead Localization Coordinator - Wako Yokoyama
Assistant Localization Coordinators - Mitsuka Ando, Taigi Mimuro, Charlie Reid
English Translation & Localization - John Townsend, Philip Gibbon, Jillian Nonaka
Localization Editor - Tim Law
Translation Support - Paul Chandler, Joshua Duran-Carlson
Localization Manager - Shingo Hosokawa
Localization General Manager - Kazuhisa Ichigaya
Special Thanks - Raul Maria Arol Rosa, Marlene Dubois, Nicolas Terrasse, Emilie Thore
European Localization
Binari Sonori Srl - A Keywords Studio
Text Localization Director - Fabio Minazzi
Project Manager - Marco Roncon
Production Manager - Palma Cedele
PM Group Manager - Francesca Amorini
Text Localization Director - Fabio Minazzi (shows up again)
Project Manager - Marco Roncon (shows up again)
Text Project Lead - Annalisa Cocciolo
Engineer Project Lead - Mariella Baldussi
And a bunch of French/Italian/German/Spanish translators
Then Square Enix, Inc is listed with a bunch of QA roles, including for QA Translator and Localization & QA Director. Then Square Enix, Ltd is listed for more roles including Senior Manager Localisation and Project Management (Yuko Tomizawa) and Senior Localisation Producer (Alex Moresby) and Localisation Producer (Elisa Giribaldi) - and yes, "Localization" suddenly becomes "Localisation" for these roles. Keywords International LTD gets a couple Localization QA roles and finally Nintendo shows up for Executive Producer (Satoru Iwata RIP) and Coordination. Nintendo of Europe gets roles for Coordination and "Localization Quality Specialists" (5 people listed - see my note below before you jump on this please). Nintendo of America gets Coordination and Debug. Nintendo of Korea gets Coordination, Localization Management, Localization, and QA roles.
Annnnd I think that's about it. I didn't really go through the whole credits roll because the ending was playing on the side as well so no idea if I missed anything but I think that should cover most of it.
The only places where Nintendo gets mentioned in Localization is with the "Localization Quality Specialists" and with the Korean localization and I kind of doubt that the "Localization Quality Specialists" played that much of a role with the localization considering that Bravely Default ALSO had 5 "Localization Quality Specialists" listed under NoE (and they were 5 different people).
So I think we can stop blaming Nintendo for this one?