Im folgenden Video siehst du, wie du consolewars als Web-App auf dem Startbildschirm deines Smartphones installieren kannst.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.

Luro schrieb:Wußte gar nicht, dass hier soviele Japanisch verstehen. :-?
Also ich kann mit japanischer Sprache absolut nichts anfangen. Und Sprachausgabe die ich nicht verstehe bringt mir einfach nichts.

Ich würds mal bei Boris Schneider-John versuchen.Topper Harley schrieb:Also kennt jemand ne Mail Addy oder Tel-Nummer wo man da mal fragen könnte?

The European version of Blue Dragon won't have the Japanese language
Jeder asiatische film ist ca. 1000 mal im o-ton besserMog schrieb:Lieber deutsche Kinderstimmen als O-Ton den man nicht versteht. Untertitel sind ätzend, weil man die Hälfte des cineastischen verpasst.
für spiele gilt das gleiche. Da lese ich eben die untertitel, ist mir dabei egal.
Hellraizer schrieb:Jeder asiatische film ist ca. 1000 mal im o-ton besserfür spiele gilt das gleiche. Da lese ich eben die untertitel, ist mir dabei egal.
Jap. O-Toooooon haben wiiiiill![]()
das_boot schrieb:Mir reicht eine englische Sprachausgabe. Jap. wäre zwar nett, aber zum spielen eindeutig nichts für mich.
5th of November schrieb:pfft![]()
Lol...
....ganz viel Text...


Die japaner geben sich einfach mehr mühe.5th of November schrieb:pfft![]()
Lol...
Das große problem ist die Qualiät der Synchronsprecher...
Im Japanischen zu 98% Emotional und richtig fesselnd...
Ich deutschen eher zu 20% fesselnd....
schon mal Naruto in Deutsch gehört???? Und dann die Japanische synchro????
Ich kann gar nicht so viel fressen wie ich kotzen wollen würde....
Und die Amerikanische ist noch schlimmer....
Bei One Piece war die Deutsche ganz ok und die Amerikanische ist die vorzeige Synchro wenn es um schlechte Synchros geht...
Und bei Spielen ist es meisetns auch so...
Hast du mal die Deutsche Stimme vom Masterchief gehört (Halo),
man sollte meinen, dass Microsoft nur die Creme de la creme der Synchronsprecher benutzen würde....aber nein...wir kriegen irgend so nen hanswurst...
Danke MS![]()
Und das befürchte ich halt auch bei Blue Dragon und konsorten...
Von mir aus kann es ne Deutsche Version geben...aber um himmels willen macht wenigstens eine der ca 5. Versionen Region Free und mit Japanischer Sprachausgabe und wählbaren untertiteln...
Dann hoff ich mal, dass ihr auch die Möglichkeit dazu bekommt.waterispoison schrieb:EDIT: @ Luro: die meißten hier können sicher kein japanisch, sondern würden dann mit englischen untertitel spielen, weil sie das spiel mit der original synchro mehr geniessen als mit einer misslungen deutschen sprachausgabe.




Xaras schrieb:Seid froh das ihr dieses Meisterwerk überhaupt spielen dürft... und wenn euch die Jap. Synchro so wichtig ist, dann setzt eine immer eine Tonspur bei den Sequenzen der originalen Version rein. PC -> Reciever/Decoderstation -> 5.1/2.1/x.0 oder x.x Anlage. (Vorrausgesetzt es wird Untertitel in allen Versionen geben)
Oder lasst 2 Xbox360 an 2 Fernseher laufen. Einmal Jap. Xbox360 mti Jap. Version und daneben die Deutsche mit Untertitel auf Deutsch
Außerdem bin ich wirklich heiß auf die 3 CDs... hatte lange nicht mehr mehrere CDs in einem Spiel, außer vielleicht vereinzelt bei PC Games.
Daher freue ich mich umso mehr drauf![]()
Luro schrieb:Ich würds mal bei Boris Schneider-John versuchen.
siehe www.dreisechzig.net
Ist der Xbox Produktmanger für Deutschland und sollte zumindest wissen, wer die Frage beantworten kann.
Allerdings würde mich ein: "Derzeit gibt es dazu keine offizielle Aussage" auch nicht wundern.![]()

