Xbox360 Blue Dragon Thread

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller Havoc
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
Ne die Englsche Synchro war durchwachsene Grütze.
Die einzigen akzeptablen Sprecher war der Opa und dieses Pärchen am anfang.

Aber sonst... vorallem der Typ mit den grünen Klamotten ist so eklig "cool" gesprochen, der hat am anfang irgendwas gesagt und da hörte sich nur noch peinlich an mit dieser betonung...

Ach was die aus der Giga fanden die synchro auch sehr gut.
 
Also die englische Synchro ist ziemlich übel! Dieser Gangsta-Slang wird dem Spiel nicht gerecht!
Da könnt ihr das Spiel lieber mit jap. Synchro spielen, denn da bekommt ihr die richtigen Emotionen mit auch wenn ihr nichts versteht!

Auf solch eine Synchro verzichte ich gern-mal schauen wie die deutsche wird, wenn es denn eine gibt! :neutral:

@hellraizer:

Hab ja nun wirklich nix zur Story verraten! ;) Mein Bericht ist ja wirklich recht knapp ausgefallen!

PS: Freaks sind für mich eher Leute die 60-70 Euro für ein Spiel ausgeben. Hab für BD 35 Euro bezahlt. ;) Besitze ja auch nicht 3mal ne 360 (am besten noch für jedes Territorium eine) sondern nur eine! Kauf mir auch mittlerweile relativ selten ein Vollpreisspiel direkt zum Start. Und Asia-Versionen sind meist von Anfang an mal einfach so 20-30 Euro günstiger! ;)

@vegeta:

Nee, ist eine riesige Poo-Snake(gibts auch in Silber)! Dieses Vieh hat nichts mit Kluke (so heißt das Mädel) zu tun! ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Also die englische Synchro ist ziemlich übel! Dieser Gangsta-Slang wird dem Spiel nicht gerecht!
Da könnt ihr das Spiel lieber mit jap. Synchro spielen, denn da bekommt ihr die richtigen Emotionen mit auch wenn ihr nichts versteht!

Auf solch eine Synchro verzichte ich gern-mal schauen wie die deutsche wird, wenn es denn eine gibt! :neutral:

Haben wir das selbe gesehen bei Giga??? :-?

Welcher Gangsta Slang???

Die reden doch alle ganz normal...
 
Wenn ich mir Shu, Jiro und Kluke im Spiel auf englisch anhöre könnte ich kotzen! Das hört sich nicht normal und besonders nicht schön und passend an! Deutlich genug? ;)
Hab die jap. Fassung gespielt und möchte wirklich nicht tauschen. Da lese ich lieber Untertitel (etwas Japanisch verstehe ich ja)! Wie hört sich dann erst Marumaro an-->*würg*

Es passt imo einfach nicht!
Ich bin gespannt auf die deutsche Synchro, ist ja bestätigt wie ich weiter vorn gelesen habe.
 
Wenn ich mir Shu, Jiro und Kluke im Spiel auf englisch anhöre könnte ich kotzen! Das hört sich nicht normal und besonders nicht schön und passend an! Deutlich genug? ;)
Hab die jap. Fassung gespielt und möchte wirklich nicht tauschen. Da lese ich lieber Untertitel (etwas Japanisch verstehe ich ja)! Wie hört sich dann erst Marumaro an-->*würg*

Es passt imo einfach nicht!
Ich bin gespannt auf die deutsche Synchro, ist ja bestätigt wie ich weiter vorn gelesen habe.



Wie stehts mit den Emotionen in den Szenen???


Oder sind das nur irgendwelche Studenten die gelangweilt im Tonstudio die Kostenfreie Pizza abgreifen????
 
Fand die englische Synchro ganz ok.Aber würde mich auch über eine gute deutsche oder japanische mit Untertiteln freuen!
 
ohman das sieht so geil aus. wird echt Hart für mich wenn die Demo kommt... das ist nur nen riesiger Spoiler, kaufen werd ich es mir eh...

hoffentlich kann ich der Demo widerstehen
 
Ohne Euch beeinflussen zu wollen:

Bei der Grotte kostet es 53,99 €

:)
 
Zurück
Top Bottom