Bioshock

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller Gatsu
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
Es ist nicht schwer zu verstehen, es ist einfach lächerlich...
Wenn ein wort in einer sprache welcher 95% der zielgruppe mächtig sind, einfach besser und angebrachter klingt, dann soll man es auch verwenden...

Wenns Hindu wäre, dann fänd ichs auch nicht so toll...
Was sollte an ner direkten Übersetzung bitte schlecht sein? Ich check euch absolut nicht. Hier nen Vorschlag für den Dialog von Atlas:

"Das sind die kleinen Schwestern (stark betont) - so nennen wir sie jedenfalls."

Das wars. Problem gelöst. Zumal dir der Begriff sicher nicht 1000 Mal im Spiel an den Kopf geworden wird.

Außerdem müsste es ja für die englischsprachigen Gamer genauso bescheuert klingen wie die direkte deutsche Übersetzung für euch. Trotzdem beklagt sich niemand. Wo ist also das Problem?

Wir haben hier doch sicher ein paar HdR Fans in der Runde. Habt ihr euch da auch beschwert dass alles direkt übersetzt wurde? Ich mein, immerhin wurde aus "Shire" Hobbingen..... *ts*
 
Oh Mann, die Demo ist so geil. Der absolute Wahnsinn.

Aber ich bin bissl verwirrt. Heißt das Material was man da sammelt nun EVE oder Adam? Ich lese ständig EVE, aber der Typ im Radio sagt die Little Sister suchen nach Adam.

Sind das zwei verschiedene Dinge?

Ich hoffe jedenfalls nicht dass das Adam in EVE umbenannt wird. Ich finds einfach knuffig wie die Little Sister "Look Mr. Bubbles! Adam!" sagen. :D

EDIT: Meine Xbox ist seit Jahren auf Englisch umgestellt. Wenn ihr der Sprache mächtig seid dann stellt die Sprache doch einfach um. Dann müsst ihr euch nicht aufregen dass die Little Sister im deutschen "Kleine Schwester" heißen. Gibts eigentlich deutsche Sprachausgabe wenn die Box auf Deutsch eingestellt ist?
 
Zuletzt bearbeitet:
Außerdem müsste es ja für die englischsprachigen Gamer genauso bescheuert klingen wie die direkte deutsche Übersetzung für euch. Trotzdem beklagt sich niemand. Wo ist also das Problem?

Nein, weils auch darauf ankommt, wie ein wort klingt...
Police officer klingt ja wohl ehrfurchterbietender als Polizeikommissar... (Gibt viel bessere beispiele, bin aber müde und mir fällt nix ein :-P)

Aber ich bin bissl verwirrt. Heißt das Material was man da sammelt nun EVE oder Adam? Ich lese ständig EVE, aber der Typ im Radio sagt die Little Sister suchen nach Adam.

Sind das zwei verschiedene Dinge?

Ich hoffe jedenfalls nicht dass das Adam in EVE umbenannt wird. Ich finds einfach knuffig wie die Little Sister "Look Mr. Bubbles! Adam!" sagen. :D

Jo, sind 2 unterschiedliche dinge :) Eve ist dein mana und adam keine ahnung, ist jedenfalls wertvoll ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Nein, weils auch darauf ankommt, wie ein wort klingt...
Police officer klingt ja wohl ehrfurchterbietender als Polizeikommissar...
Das man nicht Wort für Wort übersetzen muss scheint dir nicht klar zu sein....
Zumal du nicht wirklich beuteilen kannst wie Little Sister in den Ohren eines englischsprachigen Gamers klingt.
 
@ Quinn
soweit ich weis heißen die LittleSisters in der deutschen Fassung auch LittleSisters. Wir sind nur auf "Kleine Schwestern" gekommen, weil ein User sich darüber beklagt hat, dass nicht alles ins deutsche übersetzt wurde. Wie halt Little Sister und Big Daddy ;-)
 
Das man nicht Wort für Wort übersetzen muss scheint dir nicht klar zu sein....
Zumal du nicht wirklich beuteilen kannst wie Little Sister in den Ohren eines englischsprachigen Gamers klingt.

Ich könnte aber wetten, dass jemand aus dem englischsprachigen raum little sister und big daddy nicht so seltsam findet, wie jemand aus dem deutschsprachigen raum kleine schwester und großer papi/vater/vati fände ;)

Egal, warum diskutieren, sie heißen auch in deutsch big daddy und lil sister, daran kannst auch du nix mehr ändern :lol:
 
@ Quinn
soweit ich weis heißen die LittleSisters in der deutschen Fassung auch LittleSisters. Wir sind nur auf "Kleine Schwestern" gekommen, weil ein User sich darüber beklagt hat, dass nicht alles ins deutsche übersetzt wurde. Wie halt Little Sister und Big Daddy ;-)

Achso. Aber mich würd jetzt trotzdem noch interessieren ob es eigentlich deutsche Sprachausgabe gibt? (oder es hier nur um die Untertitel geht)
 
Komisch... kann mich nicht erinnern dass sich irgend ein Ami über die Namen beschwert hat....


So schwer zu verstehen dass ich es einfach als lächerlich empfinde klar deutliche englische Worte ohne Änderung in eine deutsche Synchronisierung zu übernehmen?
Ich mein, bei SS2 hats auch geklappt. Da wurde ALLES übersetzt. Wahrscheinlich zählt die Synchro auch deswegen zu den besten aller Zeiten.
LS und BD sind hier aber sozusagen Eigennamen. Du sagst doch auch nicht "Imperiumsstaatsgebäude" fürs Empire State Building, oder? xD
 
Äpfel und Birnen..... Bravo....

Egal, warum mit jemandem wie dir diskutieren :rolleyes:

Achso. Aber mich würd jetzt trotzdem noch interessieren ob es eigentlich deutsche Sprachausgabe gibt? (oder es hier nur um die Untertitel geht)

Es hat eine wirklich ausgezeichnete deutsche sprachausgabe ;) Komischerweise gibts nur einen im forum der daran was zu mäckeln hat, siehe oben :lol:
Naja, wenn mans bei ihm nicht schon gewohnt wäre...
 
Äpfel und Birnen..... Bravo....
Nix Äpfel und Birnen, Eigenname bleibt Eigenname und da wird jede Übersetzung in eine andere Sprache hinfällig.

Find die deustche Sprachausgabe sehr gelungen, würd's aber gerne auch mal im Original spielen. Weiß jemand, ob die deutsche bzw. Össi-Version auch die englische Synchro auf der Disk hat?
 
@ taddl

wurde gesagt, ja. Die deutsche habe aber am wenigsten sprachversionen, nämlich nur deutsch und englisch
 
Nix Äpfel und Birnen, Eigenname bleibt Eigenname und da wird jede Übersetzung in eine andere Sprache hinfällig.

Find die deustche Sprachausgabe sehr gelungen, würd's aber gerne auch mal im Original spielen. Weiß jemand, ob die deutsche bzw. Össi-Version auch die englische Synchro auf der Disk hat?

deutsche und össi demo haben nur deutsche sprachausgabe.

edit: achso du meinst die vollversion, sry:blushed:
 
Oh Mann, die Demo ist so geil. Der absolute Wahnsinn.

Aber ich bin bissl verwirrt. Heißt das Material was man da sammelt nun EVE oder Adam? Ich lese ständig EVE, aber der Typ im Radio sagt die Little Sister suchen nach Adam.

Sind das zwei verschiedene Dinge?
ist mir auch nicht ganz klar.
 
@ elmo

ich glaube nich, dass er die vollversion meint. Außerdem sollte das doch bei Demo und Vollversion gleich sein


edit:
ok, meinst doch die VV XD
 
Nix Äpfel und Birnen, Eigenname bleibt Eigenname und da wird jede Übersetzung in eine andere Sprache hinfällig.
Willst du mich echt zwingen Gegenbeispiele zu nennen? Ok, nur für dich. Die Stadt "Wien" ist doch laut deine Definition auch ein Eigenname oder? Sag mir, wie sprechen denn die englischsprachigen Leute "Wien" aus? Na? Frage erübrigt sich glaub ich.
Nochmal? Gerne. Frodo Baggins aus Herr der Ringe sollte doch auch ein Eigenname sein, nicht? Sag mir, wieso wird er dann im Deutschen Frodo Beutlin genannt? Fragen über Fragen.

Und übrigen: Hast du mal gesehen wie die Plasmide in BioShock übersetzt wurden? Richtig, gar nicht. Aber gut, "Firebolt" ist wohl auch ein Eigenname......

:lol:

Find die deustche Sprachausgabe sehr gelungen, würd's aber gerne auch mal im Original spielen. Weiß jemand, ob die deutsche bzw. Össi-Version auch die englische Synchro auf der Disk hat?
Du kannst die Demo auf Englisch spielen wenn du die Konsole umstellst.

€dit: Achja, bevor ichs vergesse: Das mit Eigennamen ist sowieso Schwachsinn³. Nur weil das Empire State Building bei uns auch so genannt wird, heißt das noch lange nicht dass es in allen Sprachen so ausgesprochen wird. Soviel ich weiß gibts nur sehr wenig Worte die in allen Sprachen gleich ausgesprochen werden. ZB. OK und Cola.
 
Zuletzt bearbeitet:
habs eben in dem Gamestarvideo nochmal gehört:
EVE ist die Mana

(Adam irgendwas, nach dem die little sisters suchen)
 
Egal, warum mit jemandem wie dir diskutieren :rolleyes:



Es hat eine wirklich ausgezeichnete deutsche sprachausgabe ;) Komischerweise gibts nur einen im forum der daran was zu mäckeln hat, siehe oben :lol:
Naja, wenn mans bei ihm nicht schon gewohnt wäre...

Oh krass, dann werd ich mir das mal anhören.

Jedenfalls, wens interessiert, sag ichs nochmal, wenn ihr die Box auf Englisch stellt kommt ihr in den Genuss der englischen Sprachausgabe.
 
Zurück
Top Bottom