TheProphet
L99: LIMIT BREAKER
- Seit
- 30 Apr 2002
- Beiträge
- 60.500
Was für Dialoge Danke für die Bestätigung meiner Aussage.
Im folgenden Video siehst du, wie du consolewars als Web-App auf dem Startbildschirm deines Smartphones installieren kannst.
Hinweis: Diese Funktion erfordert derzeit den Zugriff auf consolewars über den integrierten Safari-Browser. Dies ist eine Einschränkung von Apple.
Nope. Ist schon besser, kommt aber nicht an die dreckige Stimme vom Original ran@TheProphet husch raus hier. W3 synchro in deutsch war spitze.
Deutsche synchro ist in der Regel Müll, Ausnahmen wie Gothic(deutsche Produktion) und Outcast(Synchronsprecher von Bruce Willis) bestätigen diese Regel. Horizon war auf deutsch auch grauenhaft, hat so aber immerhin zu den emotionslosen Gesichtsausdrücken gepasst
1. Was hat spitze mit besser zu tun?Nope. Ist schon besser, kommt aber nicht an die dreckige Stimme vom Original ran
Ich wollte damit ausdrücken, dass mit zunehmender Anzahl an Wörtern eine abnehmende Anzahl an Umschreibungen möglich ist. Für mein Verständnis ließe sich eine Definition von Tautologie mathematisch darstellen, indem man eine an Bedingungen geknüpfte Lösungsmenge mit Grenzwert aufstellt. Soll im Klartext heißen, dass sich eine Wiederholung (T) zwischen dem Extremwert von einem Wort (1) und einer bestimmten Menge Wörtern (w) liegt, als auch zwischen einer bestimmten Menge größer w (w2) und gegen unendlich (i).Erm... iwie widerspricht deine aussage der Tautologie was nicht mehr als wiederholung bedeutet. Und wie du selbst sagst... im deutschen gibt es mehr wörter mit spezifischen bedeutungen, was also ne wiederholung einer gleichen bedeutung mit anderen wörtern nen strich durch die rechnung macht. Tatsächlich seh ich das eher im englischen wo man gefühlt 1000 wörter hat, um mehr oder weniger das gleiche auszudrücken, was beim songschreiben btw. Sehr praktisch ist, um wortwiederholungen zu vermeiden, sich aber dennoch ums gleiche thema zu drehen
Im deutschen kann man aber natürlich auch sehr metaphorisch sein, aber ja. Was das angeht bietet englisch wohl mehr. Ist halt beides situativ von vor oder nachteil.
Dann hast du noch nie Grandia, Lunar Silver Star Story Complete oder Octopath Traveler gespieltDie grausamsten englische Sprachausgabe, die ich in einem modernen Spiel gehört habe, war die von Zelda BotW.
Ich fand die von Octopath ziemlich gut (ja, selbst H'aanit) ^^Dann hast du noch nie Grandia, Lunar Silver Star Story Complete oder Octopath Traveler gespielt
edit: oh... modern...
dann zählt wohl nur OT
oh... na gut. Geschmäcker sind verschiedenIch fand die von Octopath ziemlich gut (ja, selbst H'aanit) ^^
Ist sie ja auchIch fand die von Octopath ziemlich gut (ja, selbst H'aanit) ^^
Hör' mir auf mit den bescheuerten deutschen DialektenJeder hat eine eigene Meinung zum Thema, welche auf Vorlieben und Erfahrungen basiert. Ich schätze aber das hier wirklich niemand eine Vertonung von FF9 hören möchte, zefix. Das ginge in jedweder Sprache daneben und wäre in Deutsch eine Vollkatastrophe.
Komisch, dass in englischen synchros immer irischer, britischer etc. Dialekt gelobt und der mangel dessen in deutschen synchros kritisiert wird, aber dann auf deutschen dialekten rumgehakt wird... :v:
Ich bevorzuge in jedem fall die reine sprache, ohne dialekt
jeder Dialekt der Erde ist ok... aber kein bayerischKomisch, dass in englischen synchros immer irischer, britischer etc. Dialekt gelobt und der mangel dessen in deutschen synchros kritisiert wird, aber dann auf deutschen dialekten rumgehakt wird... :v:
Ich bevorzuge in jedem fall die reine sprache, ohne dialekt
In Deutschland ginge kaum einer ins Kino oder würde sich nen Film auf DVD holen ohne deutschsprachige Vollvertonung
ausser absolute Filmnerds oder bei Independent Nischenfilmen
Dasselbe sollte bei grossen Games der Fall werden
Das ausgerechnet eine der grössten Marken da scheitert ist eine Schande
Und nein, das ist kein problem für die Puristen
Die wohl 2% der leute die trotz deutscher Synchro weiter in Englisch spielen wollen sollen das ja anwählen können
Da kann man nur Sony loben, die ihre Blockbuster voll deutsch vertonen
Bei einem Markt der rund 100 mio deutschsprachige Menschen umfasst ist sowas eigentlich selbstverständlich