Gut zu wissen dann werd ich meine kack version verkaufen und zu UK greifen.
noch kurz ne Frage.... kann man bei deiner "kack Version

Nich das ich mir nu die UK besorge und die Sprache net auf Jap Dub + ENg Sub bekomme

Im folgenden Video siehst du, wie du consolewars als Web-App auf dem Startbildschirm deines Smartphones installieren kannst.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.
Gut zu wissen dann werd ich meine kack version verkaufen und zu UK greifen.
Wie sicher ist das?toll ey....die Uk version hat "ENGL | FR | JAP " Synchro .... wofür bei uns die gammelige spanische synchro ? .. schrott!!
Gut das ich mir nit die deutsche Versoin gekauft habe. Werde wohl zur UK Version aus dem Netz greifen müssen .-. .. tzz udn ich woll tmir dsa Game hier kaufen... verarsche hoch 10
Wie sicher ist das?
noch kurz ne Frage.... kann man bei deiner "kack Version" ... z.B die Spanische Synchro + deutscher Untertitel auswählen ? ..
Nich das ich mir nu die UK besorge und die Sprache net auf Jap Dub + ENg Sub bekomme![]()
Boah, da bestelle ich gleich die UK Version!Sehr sicher
nommal aber pls meine Frage:
kann man 2 Sprachen miteinander kombinieren ? - z.B Eng Dub + Ger sub ??
Ja das kann man bei der Kack Version machen.
@ ADD
Nichtmal das haben die geschafft.
Saubelst....
da ich kein Bock auf Import etc habe.... hat MS mal wieder nen Kunden verloren.
Hätte ich das gewusst, würd ich erst garnet auf die DE Version warten und hätt emri einfach dsa Game aus dem Netz gezogen.
Damn MS... da freut man sich so sehr und dann machen die so ne Scheiße ! - einfach nur erbärmlich -.-
Wobei wurde es jemals offiziell 100% bestätigt. Ich kann mich nur erinnern dass lauter news seiten dies behauptet haben, manche haben sogar von koreanisch statt japanisch gesprochen, alles in allem war das ganze doch eine sehr konfuse angelegenheit. Jeuxfrance konnte ja die jap. synchro wählen aber bei dem link von NoX könnte es sich ja auch um die französische version handeln?Ja vorallem da die ja gesagt haben das wir die japanische Synchro bekommen werden, da wartet man und freut man sich und dann so eine scheiße, hey nicht mit mir. Ich kauf mir nie wieder ein Deutsches Ost-RPG.
@ ADD
Nichtmal das haben die geschafft.
Wobei wurde es jemals offiziell 100% bestätigt. Ich kann mich nur erinnern dass lauter news seiten dies behauptet haben, manche haben sogar von koreanisch statt japanisch gesprochen, alles in allem war das ganze doch eine sehr konfuse angelegenheit. Jeuxfrance konnte ja die jap. synchro wählen aber bei dem link von NoX könnte es sich ja auch um die französische version handeln?
Jo!Was für ne Ironie, jetzt muss ich schon bei USK 12 Spielen zur Import Version greifen![]()
Später meinte ein Microsoft angestellter, dass er davon nix weis. Tja k.a Vielleicht haben die einfach mist gebaut, ich mein, wieso haben die das nicht gleich so gemacht:Gabs da nicht ein Interview mit Sakaguchi wo er gesagt hat das die japanische Synchro dabei sein wird? Soweit ich mich erinnern kann hat jemand das hier sogar gepostet
Also eins weis ich 100%, die DE hol ich mir net, dann doch lieber die UK...Die hat aba genau die Sprachen die man braucht^^ JAP + ENG .... nich das ich mir die UK hole und dann doch wieder die 3 kack Sprachen habe.
Gabs da nicht ein Interview mit Sakaguchi wo er gesagt hat das die japanische Synchro dabei sein wird? Soweit ich mich erinnern kann hat jemand das hier sogar gepostet
In Japan ist das Xbox 360-Rollenspiel Blue Dragon schon seit einiger Zeit erhältlich. Die asiatische Version (Singapur/Hong Kong) des Titels enthält zudem bereits Untertitel in englischer Sprache. Für die bevorstehenden Veröffentlichungen in den USA und Europa geben sich Entwickler Mistwalker und Microsoft nach Angaben von Siliconera aber nochmal zusätzlich Mühe.
Werbung
<a href="http://195.157.98.219/adclick.php?n=a11f3ba0" target="_blank"><img src="http://195.157.98.219/adview.php?zoneid=118&n=a11f3ba0" border="0" alt="Advert" /></a>
Die US-Version beinhaltet etwa die selben Untertitel wie in Asien, kommt jedoch zusätzlich mit Tonspuren in Japanisch, Englisch und Französisch auf den Markt. Zusätzlich veröffentlicht Microsoft spezielle Varianten mit kompletten Übersetzungen in Spanien, Italien und natürlich Deutschland. Jede Kopie des Spiels soll außerdem über die originale japanische Synchronisation inklusive Untertiteln verfügen.
Wenn man alle Versionen zusammenzählt, kommt man insgesamt auf sieben unterschiedliche Sprachen. Nicht viele japanische Rollenspiele erhalten solch eine umfangreiche Übersetzung. Freut Euch also auf den voraussichtlichen Release von Blue Dragon im Herbst.
Das regt mich auch tierisch auf. Nicht nur wegen BlueDragon, ich hätt auch gern die anderen Mistwalker RPGs auf japanisch gehabt...ich will gar nicht dran denken...Lost Odyssey auf deutschGott ihr könnt euch garnicht vorstellen wie entäuscht ich grad bin, am liebsten würde ich ein paar leute bei microsoft zusammen schlagen >.<. Gucke mir grad den Japan Trailer von BD und das hört sich so toll an, dann schau ich rüber auf meinen TV und krieg das kotzen.
.
LO wird die Englische snychro als primäre sprache haben (lip sync z.b)Das regt mich auch tierisch auf. Nicht nur wegen BlueDragon, ich hätt auch gern die anderen Mistwalker RPGs auf japanisch gehabt...ich will gar nicht dran denken...Lost Odyssey auf deutsch![]()
Das regt mich auch tierisch auf. Nicht nur wegen BlueDragon, ich hätt auch gern die anderen Mistwalker RPGs auf japanisch gehabt...ich will gar nicht dran denken...Lost Odyssey auf deutsch![]()