- Seit
- 26 Dez 2006
- Beiträge
- 37.056
Ich zitiere einmal Topper. Texte sind gepaart mit Videospielen und Animes...
Wie seht ihr das bei Synchros? Sind die deutschen Anime-Synchros gut oder einfach nur bad ?
Ein Film verliere 50 Prozent seiner Kraft, wenn er untertitelt ist, aber nur fünf Prozent bei guter Synchronisation.
die komplexesten spiele überhaupt und dann erscheinen soviele komplett in englisch. das tut sich die masse garantiert nicht an
Nichts als eine schäbige Notlösung ist das Untertiteln. Da wird der Zuschauer gezwungen, mit seinem Blick an der unteren Bildkante zu verharren, so dass er außerstande ist, seine Aufmerksamkeit der Bildkomposition zu widmen.
Wie seht ihr das bei Synchros? Sind die deutschen Anime-Synchros gut oder einfach nur bad ?