Xbox360 Onechanbara: Bikini Samurai Squad

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller Moggy
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
Toffi schrieb:
@Mog:
Ich schätze in 3 Tagen werden die Buttons verfügbar sein, mehr nicht.

Denk ich auch.

Zum Gameplay: Wird so etwas wie Dead Rising - nur nicht im Kaufhaus.
 
Von Zombie Zone hab ich in der Maniac gelesen und schlecht soll es nicht sein.
Die Pics vom Nachfolger schauen doch gut aus, keine Ahnung warum einige über sie meckern und das schöne Frauen gespielt werden können kann man einfach nur als ein großen Pluspunkt sehen :love4:
 
Also ich spiele gern mit dem weiblich gut bestückten Geschlecht rum, wenn das Game auch gutes Gameplay und/ oder nen ästethischen Style bietet. Dieses hier tut es definitiv von den ersten Screens her (imo).

Einige erkennen den Unterschied nicht zwischen der Kategorie: Primal, Tomb Raider, Dead Or Alive, Resident Evil, Dark Alliance etc. zu der Kategorie: Rumble Roses, Outlaw Volleyball, Larry Leisure Suite.

Ich würde das Game bisher zur ersteren Kategorie einfügen. Hoffe es gibt etwas darüber auf der GC zu sehen.
 
Tja ich würde für das Spiel sogar eine neue Kategorie aufmachen so billig ist es. :P
Hier sind die Proportionen der Hauptdarstellerin keine dreingabe die nachvollziehbar ist sondern Mittelpunkt der auf Teufel komm raus aufgesetzt ist.
 
Pipboy schrieb:
Tja ich würde für das Spiel sogar eine neue Kategorie aufmachen so billig ist es. :P
Hier sind die Proportionen der Hauptdarstellerin keine dreingabe die nachvollziehbar ist sondern Mittelpunkt der auf Teufel komm raus aufgesetzt ist.

Nö, ich glaube eher, dass die Entwickler auf knapp bekleidete Protagonisten und einfache Zombie-Metzellei für Zwischendurch stehen. Da bin ich vorläufig dabei. Mal abwarten was dabei rumkommt. Auf jeden Fall würd ich da nie für 60,-€ ausgeben. Ich denke nichtmal 30,-...

Maverick55 schrieb:
Das Spiel ist doch gequirlte Scheiße :eek3:

Wieso? Ihr scheint über Infos zu Verfügen die ich nicht kenne. :neutral:
 
Nur sagt das leider auch aus dass das Spiel billigst sein wird, viel kann man da nicht erwarten - wird aber auch auf den Screens deutlich
 
rupih schrieb:
Nur sagt das leider auch aus dass das Spiel billigst sein wird, viel kann man da nicht erwarten - wird aber auch auf den Screens deutlich

Billig? Einfach würd ich eher sagen. Man rennt einfach nur durch Straßen und Gegenden und zerhackt möglichst viele Zombies, möglichst aufwendig und möglichst schnell. Das wars. Grafisch ist es dabei alles andere als schlecht.
 
der arme mog steht hier ganz allein auf weiter flur :)

wenn das game hier auch billig erscheint, kann ich nur sagen:

nacktes fleisch und blut ahoi!

denn ich finde auch das nichts dagegen spricht sich für den preis (wenn es so kommt) mal abends gemütlich bei knapp bekleideten ladies und fetten moves zu entspannen.
klar ist es billig... aber hey, da steht ihr doch drauf ;) (war doch maln alter werbespruch)

wobei ich mich da auch noch nicht festlegen will. gibts denn keinen trailer?
 
guradia schrieb:
Saget mal ... wo habt Ihr diese Abenteuelrichen Namen her?

XBoxyde und die offizielle Hompage sind sich hochgradig einig, dass es
'ohneechan bara X' heißt.

Was soviel heisst wie 'Schwester Rose X' ... Gut .. das 'bara' könnte auch "Containerlagerung" heissen .. aber ich tippe dann doch eher auf die Rose bzw. den Namen Rose.
du bist ja wirklich ein japanisch experte... :rolleyes:

姉=ane= (ältere) schwester
チャンバラ=ch(y)annbara=Schwertkampf

=> THE お姉チャンバラ= Der Schwertkampf mit der älteren Schwester
 
Basstard schrieb:
du bist ja wirklich ein japanisch experte... :rolleyes:
Keine Ahnung was du willst ... völlig gültiger Übersetzungsversuch

Rechne mir wenigstens an, dass ich überhaupt lesen kann, was andere nichtmal unglücksfrei abtippen können :3

Basstard schrieb:
姉=ane= (ältere) schwester
チャンバラ=ch(y)annbara=Schwertkampf

=> THE お姉チャンバラ= Der Schwertkampf mit der älteren Schwester

Mal davon ab, dass ich diese Version für durchaus sinnvoller halte als meinen Versuch ...
oneechan bzw. お姉チャン kann nunmal auch schlicht die Verniedlichungsform der älteren Schwester meinen (vorrausgesetzt, es fehlt nicht am längungs-e)

Vor allem bin ich aber mal gespannt, warum der vorgänger チャンポン (chanpon) heißt ^^
 
die verniedlichungsform wird aber eigentlich immer in hiragana geschrieben

サハラちゃん oder auch 紀ちゃん

außerdem finde ich meine übersetzung passender weil es sich um ein metzelspiel mit zwei schwestern handelt. ich könne mir höchstens vorstellen, dass sich das チャンポン auf die Gedärme beziehen, die ja eine gewisse Ähnlichkeit mit Ramen haben ;) :lol:
 
Basstard schrieb:
die verniedlichungsform wird aber eigentlich immer in hiragana geschrieben

サハラちゃん oder auch 紀ちゃん

Eigentlich ... aber ich habe schon oft genug gesehen, dass die Japaner in sachen Katakananutzung ziemlich eigen sind ... da kann man sich als nicht-japaner noch so schöne logische Regeln zurechtpflücken ... irgendwer machts doch anders ^^

Zudem wir im allgemeinen auch bei der verniedlichung nicht auf das öfliche お vornan verzichtet.

Auch das チャンバラ wird eigentlich per ちゃんばら ausgedrückt ^^

Basstard schrieb:
außerdem finde ich meine übersetzung passender weil es sich um ein metzelspiel mit zwei schwestern handelt. ich könne mir höchstens vorstellen, dass sich das チャンポン auf die Gedärme beziehen, die ja eine gewisse Ähnlichkeit mit Ramen haben ;) :lol:

Ahhh ... Schwesterliches Gedärm ... oder 'Sister Guts' ^^ ... wäre den Japanern durchaus zuzutrauen ;P
 
Zurück
Top Bottom