Final Fantasy XIII - Spoiler markieren!

Nur wenn es auch englische Synchro oder wenigstens englische Untertitel bei Ac gibt!
Das heißt...da die Blu Ray ohnehin nicht codefree sein wird werde ich ohnehin nichts mit dem Film anfangen können.
Von daher eher nein. Squenix soll gefälligst eine PSN Demo bringen, wie jede andere Software Schmiede auch.
naja ich habe eh eine japanische PS3 aber ich meine auch, dass es eh kaum Blu-Rays gibt, die Region locked sind.
 
Sexy

090109ff01.jpg

090109ff02.jpg

090109ff03.jpg

090109ff04.jpg

090109ff05.jpg

090109ff06.jpg

090109ff07.jpg

090109ff08.jpg
 
sieht wirklich verdammt gut aus :)
wird wohl eins der spiele sein, welche ich am release tag haben muss (wie auch jedes FF davor :P)
 
Heißt die nicht Dia Vanille? :-?

New Final Fantasy XIII details

The serious information drought for Final Fantasy XIII must be killing fans, but the silence has been broken with a few nuggets of info, following from the first proper in-game shots last week.

According to translations of a recent Famitsu write-up, the leading female character in the game is called Dia Walruva. No other details were given for her, though.


More importantly, Famitsu reports that the battle system have been streamlined to that the transition from explorative gameplay to a battle is seamless and unnoticeable.

You see enemies wandering around, and you enter battle with them as you approach, taking on the same number of enemies you saw in explorative gameplay, according to translations.

No word on a release though, the game still down for a vague 2009 in Japan, which means we probably won't see an English version for donkeys.
http://www.computerandvideogames.com/article.php?id=205687
 
Zuletzt bearbeitet:
Jup, ist einfach eine Fehlübersetzung. Wenn man das ganze Englisch liest und weiß, dass manche Fremdwörter mit v gerne mal im japanischen mit "b" geschrieben werden, dann könnte man wirklich auf Walruva kommen xD
 
Jup, ist einfach eine Fehlübersetzung. Wenn man das ganze Englisch liest und weiß, dass manche Fremdwörter mit v gerne mal im japanischen mit "b" geschrieben werden, dann könnte man wirklich auf Walruva kommen xD
Das komische is ja, dass das "Dia" in der Mitte steht. Die müssen also entweder irgendwie aus "Vanille" bzw. direkt übersetzt "Vanira" "Walruva" gemacht haben, oder das "Oerba" irgendwie mit dem "Vanira" vermischt haben.^^
Wenn mans normal liest kommt auf jeden fall "Woruba Dia Vanira" raus, kA welcher Amateur sich da an der Übersetzung versucht hat. :ugly:
 
Das schaut einfach brachial aus! :o Ach, allein schon die diversen Artworks sind durchweg genial! :goodwork:
 
Zurück
Top Bottom