Deutsche Phrasen in englischen/japanischen Umfeld

tkx

Administrator
Thread-Ersteller
Seit
3 Apr 2001
Beiträge
1.934
Ist es Euch schon mal aufgefallen, dass in vielen Rollenspielen manche Charaktäre deutsche Namen besitzen?
Zum Beispiel "Helmholtz" in Xenogears, oder Fei's Gear "Weltall".
Dann gibt's auch noch Spiele wie "Einhänder" oder "Ehrgeiz".
Nun meine Frage: habt Ihr schon mal im englischen Umfeld deutsche Phrasen gehört? Bei der Werbung zu SSX-Tricky wird immer von "Über-Tricks" gerdet.. nur ein Beispiel, es gibt sicherlich noch mehr :)
 
Da haste Recht! Die Japaner stehen auf die deutsche Sprache warum weiss ich auch nicht genau. Aber auch vor allem in der Manga/Anime Szene kommen viele deutsche Namen und Begriffe vor wie Weiss Kreuz, M.D. Geist uvm. ist schon interessant!
 
Wario sagt in Mario Kart auch immer: "So ein Mist!"
Es gibt auf dem GBA in Japan ein Spiel das "Meine Liebe" heißt.
 
ich glaube es ist in einhänder --- mann fliegt an einer riesen Werbetafel für die "VOLKSGASMASKE" in pseudo-alt-deutscher-Schrift vorbei .....
 
Xenosaga Episode 1: Der Wille Zur Macht
So heißt doch die Fortsetzung von Xenogears, oder?
 
bump, weil ich das topic geil finde...

in england ist galube ich "zeitgeisty" ein angesagtes wort :-D

witzig oder?
 
Hat zwar nichts mit games zu tun, aber es gab/gibt da so eine amerikanische punkband namens ramones. ein lied von denen heisst "blitzkrieg bop"
 
hat doch was mit gamen zu tun. is mir gerade erst wider eingefallen. der song kommt nämlich in thps3 vor. kennt den song überhaupt jemand?..........oh sorry will nicht vom thema abweichen.
 
Jo, Blitzkrieg ist mittlerweile auch ein englisches Wort geworden genau wie U-Boote! U-Boote heißen aber nur die dt. U-Boote, alle anderen sind die üblichen submarines!

Bei Strider2 und glaub auch bei 1 haben fast alle Endgegner dt. Namen.

P.S. Wer Strider nicht kennt ist selber schuld!
 
Eine gewisse germanophilie ist der japanischen Medienlandschaft nicht abzusprechen. Glaubt es oder nicht, aber diese Vorlieb fußt auf weit weniger lustigen Ereignissen, die schon ein paar Jahrzehnte zurueckliegen. Sie bildeten zumindest eine Basis fuer die heutzutage immer wieder durchschimmernde Nutzung einer "exotischen" Sprache.
Desweiteren begeistern sich einige Japaner auch fuer die Begrifflichkeit der "deutschen Disziplin", welche ebenfalls leider in Anlehnung an unsere eigene Historie entstanden ist.
Natuerlich gibt es nicht nur Negativ-Beispiele, so greifen bekannte Mangaka wie z.B. Shirow oder Kishiro gerne auf Lehnswoerter aus unserer Sprache zurueck, weil das entstehende Klangbild bei der Aussprache ein durchaus reizvollen Blickpunkt im Verlauf einer Geschichte erzeugt.

:bandito:
 
In Final Fantasy gab es Blitzball.Hat hier jemand M.D. Geist 2 gesehen.
Ich kenn nur den 2. teil weiß also nicht wie der erste war aber der 2.
ist scheiße.Der ist so hohl.Wenn diese Roboter alle Menschen töten
müssen.Müssen sie dann unbediengt auf ihnen rumkauen.Die
Scenen haben auch keinen logischen zusammenhang.Und wieso wird
am Ende der Junge aufgespießt der stand doch ganz wo anders.Wieso
wird also guckt ihn nicht.
 
Zurück
Top Bottom