3DS Bravely Default [Square Enix RPG]

Ich kann mir auch nit vorstellen, dass der Titel hier nicht erscheinen wird.

Kommt sicher, nur ruhig Blut :) (außerdem wissen wir ja, dass SE trotz guten Vorsätzen i.d.R. ewig braucht, um Spiele zu uns zu bringen xD und wie Sasuke schon sagte, ist ja nicht mal für Japan derzeit ein Datum bekannt)
Zudem hat SE gerade mit Heroes of Ruin, Theatrythm und Kingdom Hearts 3D - 3 Titel in der Pipeline die innerhalb von paar Wochen Abstand erscheinen - da werden sie so schnell nichts neues ankündigen, bringt ja auch nichts, wenn der Release vll. erst Anfang 13 ist.
 
Beides Dinge die nicht zur Zeit möglich sind, was in Zukunft ist/passiert kann niemand sagen. Da wird man mit dem offiziellen Release sicherlich früher am Start sein. Das Spiel hat nichtmal nen JPN Releasedate, da muss man hier nicht direkt vom schlimmsten ausgehen.

Ich geh hier nicht vom Schlimmsten aus. Mir ist zudem durchaus bewusst, dass es derzeit keine Workarounds für Importe gibt, ich wollte lediglich Alternativen für die nennen, die meinen, ein Nichterscheinen in Europa würde das Spiel komplett unerreichbar machen.
 
Es wird dauern, aber das Spiel kommt zu uns, davon gehe ich fest aus.
Es wird im schlimmsten Fall wie bei Chrono Trigger oder 4 Heroes of Light geschehen eventuell komplett auf englisch sein (und Square Enix-like trotzdem ein ganzes Jahr später erscheinen ^^), aber uns kann das ja egal sein, solange es kommt. Irgendwie kann ich mir auch Nintendo als Publisher vorstellen (dann natürlich übersetzt).
 
Es wird dauern, aber das Spiel kommt zu uns, davon gehe ich fest aus.
Es wird im schlimmsten Fall wie bei Chrono Trigger oder 4 Heroes of Light geschehen eventuell komplett auf englisch sein (und Square Enix-like trotzdem ein ganzes Jahr später erscheinen ^^), aber uns kann das ja egal sein, solange es kommt. Irgendwie kann ich mir auch Nintendo als Publisher vorstellen (dann natürlich übersetzt).
Sowas finde ich heut zu tage zu tiefs beleidigend wenn nicht mal deutsche texte dabei sind.
 
Das mit der "verständlichen Sprache" kann man lösen. ;) Und sonst gibt es nette Leute, die Übersetzungspatches anbieten. Das einzige echte Hindernis ist meiner Meinung nach der Regionlock - und selbst das kann man aushebeln...

Also ich lerne kein Japanisch für Spiele, falls du das meinst. :brit:
Und die Übersetzungspatches, na ja um die nutzen zu können muss man meistens auch, sagen wir mal graue Wege, beschreiten.
 
Naja aber hauptsache dieses Musik/Rythmus Final Fantasy kommt zu uns ...
Manche Spiele sollten einfach Priorität haben.

Das hat damit ja gar nichts zu tun Theatrythum ist das 25. Jubiläumsspiel, klar das das weltweit kommt, wäre absolut komisch wenn nicht. Braverly ist ne neue Ip die sich erst beweisen muss.

@AnGer

Problem Sir? :ugly:

Ich kauf jedes FF Game egal wie schlecht oder wie anders weil ich die Serie sammel, wenn das Spiel dann aber nichts ist spiel ich es nicht und kauf es als Budget :)
 
Square Enix gibt sich alle Mühe, Bravely Default: Flying Fairy (3DS) nah an den Fans zu entwickeln. Inzwischen steht die dritte spielbare Demo vor dem Release ins Haus. Die Jump berichtet, die neuste Demo steht kurz bevor. Sie wird auch diesmal wieder ein AR-Movie bieten und im spielbaren Teil den Fokus auf den Kampf legen. Auch wird man das Job System ausprobieren können.

Wenn Square Enix das Timing hält, erscheint die Demo schon in der kommenden Woche in Japan. Bislang wurden alle Demos in der Jump angekündigt und erschienen nur einige Tage später im eShop. Square Enix nahm sich das Feedback der Fans zu den Demos zu Herzen und implementierte schon so manchen Wunsch der Fans.

-Quelle

Sehr löblich, ich hoffe wir bekommen auch eine wenn es denn dann zu uns kommt.
 
Super... die bekommen die dritte und wir wissen noch nicht mal, obs hier überhaupt raus kommt -.-

Manchmal ist SE.... argh...
 
Also ich lerne kein Japanisch für Spiele, falls du das meinst. :brit:

Ach, mehrere Sprachen zu beherrschen, ist doch etwas schönes bzw. vorteilhaftes. Ganz unabhängig davon, ob man es jetzt beruflich oder privat begründet. :ugly:

Und die Übersetzungspatches, na ja um die nutzen zu können muss man meistens auch, sagen wir mal graue Wege, beschreiten.

Wo die Industrie nicht liefern kann, muss halt in der Grauzone gearbeitet werden. Es ist in einer globalisierten Welt nun einmal verdammt peinlich, wenn ein Hersteller seine Ware nicht einem internationalen Publikum zugänglich machen kann und da gehört ne Übersetzung ins Englische (was ja nahezu jeder auf der Welt beherrscht) dazu.

Für mich sind Fantranslations ne Notwendigkeit, die sich aus der Inkompetenz der Industrie ergibt.
 
Göttliches Artdesign - SE am delivern

121.jpg
 
Zurück
Top Bottom