Übersetzungsproblem

Quinn

L08: Intermediate
Thread-Ersteller
Seit
24 Okt 2001
Beiträge
866
Xbox Live
Quinn McLeod
PSN
PSNQuinnMcLeod
Steam
redv111
Thema: Übersetzungsproblem
Es ist ja noch nicht sicher ob Spiele wie Final Fantasy X und MGS2 bei uns mit deutscher Synchronisation erscheinen werden. Ich dachte bis jetzt, wäre doch schade, wenn nicht, aber dann hab ich gestern nochmal Metal Gear Solid gespielt und gemerkt...wie schlecht doch eigentlich die Synchro ist. Außer Solid Snake und vielleicht Roy Campell sind die Stimmen der Darsteller doch schrecklich. Besonders Liquid Snake klingt wie...was weiß ich...Donald Duck. Da wären die englischen Stimmen doch sicher viel cooler, obwohl ich einen Satz vom englischen Snake einmal gehört hab und der hat auch etwas komisch geredet, aber was solls. Wenn ich irgentwie nen Chip oder ne Bootdisk, oder was es da für Möglichkeiten gibt, bekommen könnte, würd ich das wohl machen und mir die amerikanische MGS2 Version kaufen.
Nur Outcast 2 soll auf jeden Fall übersetzt werden, da Cutter Slade schon im ersten Teil die coole deutsche Bruce Willis Stimme hatte.

Was meint ihr zu dem ganzen?
MFG, Dante
 
Original Stimmen sind immer viel genialer, nicht nur im GAmesBereich.
Ein gutes beispiel ist z.B Scary Movie.
Ich fand die deutschen Stimmen gut, doch als ich dann die DVD mit engl. original version gekauft habe, fand ich die deutschen stimmen einfach schrecklich!!!! :mad:
Klar, es ist nicht immer alles schlecht synchroniesiert, aber meistens schon.....
 
LIEBER DANT; WIR SIND GANZ DEINER MEINUNG
Bruce willis hat eine erotische stimme und brad pitt hat nen geilen arsch.by julia
 
aha... na ja, das mit dem "geilen Arsch" lasse ich mal so im Raum stehen (interessiert mich auch nicht sonderlich :-D ). Davon abgesehen; Original-Versionen ziehe ich den "Synchro-Versuchen" (eine andere Beschreibung fällt mir schwer), der meisten deutschen Studios immer vor. Auch und gerade im Bereich der V-Games ist dies ein Thema, welches manchmal ob einer besseren Verständlichkeit durch dt. Synchros arg verhunzt wird.
Da ich seit "etwas" längerer Zeit Fan der Japanimation bin, beschäftigt mich auch gerade dieses Thema schon seit einer geraumen Zeit. Rein persönlich bevorzuge ich Originale mit dt.Sub. So kann man - auch wenn man einmal nix versteht - immer noch die Untertitel lesen.
 
Zurück
Top Bottom