Im folgenden Video siehst du, wie du consolewars als Web-App auf dem Startbildschirm deines Smartphones installieren kannst.
Hinweis: This feature may not be available in some browsers.
deitsch?
soviele kolonien waren nicht deutsch.
schweiz, ösi und deutschland mehr sprechen nicht deutsch. vlt noch holland. das verstehen ich zwar schwer aber es kommt durch.
besorge dir doch einfach die o-ton ausgabe .
Japanisch ist halt das Problem... und wenn z.B. irgendwelche Krieger aus der Sengoku-Zeit auf einmal auf deutsch daherkommen, dann ist das imho unerträglich.
wenn es eh nur englisch ist kann ichs auch für 20 aus uk importieren
Jop. Ich seh auch nicht ein, warum ich mir hier ein Game kaufen sollte, wenn ich es 1:1 aus den USA oder dem UK beziehen kann.
Videospiele kosten auch nur nen Bruchteil. Sie müssen nicht wirklich den selben Gewinn wie Filme bringen.
Optional zur ursprünglichen Synchro habe ich nix dagegen.
Zu 2. Stimmt nicht wirklich.
Es ist selbst in der Filmbranche ne Seltenheit dass ein Sprecherwechsel stattfindet weil er die nächsten Woche keine Zeit hat.
Die leben vom Synchronsprechen und verzichten würde von denen auch keiner auf nen Videospieleauftrag der ähnlich viel Geld einbringt wenn man Protagonisten spricht.
Wobei viele Sprecher bei Videospielen sogar nen Aufschlag verlangen.
Zu 3:
Videospiele kosten auch nur nen Bruchteil. Sie müssen nicht wirklich den selben Gewinn wie Filme bringen. Einige Schauspieler allein bekommen schon höhere Gagen wie eine durchschnittliche Spieleproduktion kostet. Videospielvertriebe operieren zu 99% weltweit. Die nehmen auf der gesamten Welt Geld ein. Und Quartalszahlen von Square Enix belegen ja dass sie es sich locker leisten könnten ihre Spiele für die 4 weiteren europäischen Hauptsprachen vertonen zu lassen.
Auch haben viele Videospielreihen einen Merchandise Verkauf. Oder nehmen wie bei "Wie ein Drache" mit Product-Placement auch extra Moneten von Werbepartner ein.
Der deutschsprachige Videospielmarkt ist alles andere als klein. Platz 1 und 2 der deutschen Wochencharts verkaufen sich im fünfstelligen Berreich. Zwar noch jedemenge Spielraum nach oben aber bei weitem kein unlukrativer Markt. Vorallem nicht in Verbindung mit dem Rest Europas.
Äh... gib mal Zahlen. Aktuelle Zahlen.
Das sowieso. O-Ton sollte stets eine Option sein. Leider gibt es in Deutschland eine Vertriebsindustrie, die den Fans damit regelmäßig eins aufs Maul gibt.
je mehr sprachen ein film oder spiel hat, desto mehr spaß kann man dabei haben:
http://www.youtube.com/watch?v=FNA5JSdpsao
trotzdem aber ist der originalton fast immer besser:
http://www.youtube.com/watch?v=FN6nJMU7sws
auf deutsch hört sich diese szene einfach grässlich an.
in spielen ist es ja auch nicht anders, also sollte man im menü immer die englische sprache(mit untertiteln) auswählen.![]()
ist aber auch meistens technisch garnicht machbar.
die meisten dvds sind mit einer tonspur schon rand voll.
Geht ja auch nicht um Film-DVDs. Dort ist immer genug Platz für mehrere Tonspuren. Bei Spielen könnte es aber an und ab mal eng werden wenn sehr viel Text im Spiel ist.Ach quark. Ich kenne keine einzige Film-DVD, wo man aus technischen Gründen nur eine einzige Tonspur draufgepackt hat.
ist aber auch meistens technisch garnicht machbar.
die meisten dvds sind mit einer tonspur schon rand voll.