Europa... Ohne entsprechende Vertonung? + Umfrage

Soll Metal Gear Solid 4 wieder deutsch vertont werden?

  • Ja! Unbedingt! Aber bitte mit einer besseren Qualitt als Teil1!

    Stimmen: 30 29,4%
  • Ja! Mit den Sprechern aus Teil 1!

    Stimmen: 12 11,8%
  • Nein! Ich will es auf amerikanisch!

    Stimmen: 41 40,2%
  • Japanischer Ton! Bitte!

    Stimmen: 9 8,8%
  • Mir egal... Hauptsache zocken!

    Stimmen: 10 9,8%

  • Stimmen insgesamt
    102

Topper Harley

L14: Freak
Thread-Ersteller
Seit
15 Jun 2006
Beiträge
5.565
Ich eröffene jetzt mal dieses Thread bei dem es primär um die Vertonung der Videospiele in Europa geht. (klar, speziell Deutschland)

Wie schon desöfteren kam es im MGS4 Thread zu der Diskussion " Metal Gear Solid 4 wieder mit deutschem Ton?" Viele aktuelle große Produktionen werden in dieser Generation auch in Europa mit dem entsprechendem Ton veröffentlich. Aktuellste Bsp. Bioshock & Blue Dragon.

Grund genug zu hinterfragen "Warum ist das jetzt noch keine Pflicht?"

Sony & Microsoft gehen mit gutem Bsp. vorran. Die meisten Games bieten deutschen Ton. Im Gegensatz zu Nintendo. Nennt mir bitte ein Wii Game das nen deutschen Ton hat.

Ihr wisst worum es geht, haut rein.

Edit: Ich will bei MGS4 unbedingt wieder die grandiose Atmo des ersten Teils erleben, daher brauch ich die deutschen Sprecher aus dem ersten Teil!
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich habe für "Ja! Unbedingt! Aber bitte mit einer besseren Qualität als Teil1!" gestimmt.

Ich persönlich fand zwar die Synchro. von Teil 1 (bis auf einige Ausnahmen) voll okay, allerdings war der Qualitätsunterschied von Teil 1 zu Teil 2 aufgrund der Professionalität sehr hoch und wurde zugunsten für den (engl.) Teil 2 entschieden.
Dennoch sollte es langsam Pflicht/Angewohnheit sein, Spiele für den hiesigen Markt, der der drittgrößte der Welt ist, entsprechend zu lokalisieren, um so die Professionalität voranzutreiben und weniger Menschen von den Spielen auszuschließen.


PS: Ideallösung wäre Englisch und Deutsch zur Auwahl, sodass der Spieler wählen kann.
 
Zuletzt bearbeitet:
Wenn man sich die Sprache aussuchen könnte wäre es auf jeden Fall super wieder deutsche Sprecher zu haben. Allerdings sollten diese nicht so lustlos wie bei MGS1 damals klingen (obwohl ich die früher gut fand ^^ ).


:ugly:
 
Emperor schrieb:
PS: Ideallösung wäre Englisch und Deutsch zur Auwahl

So sieht es aus.

Habe auch für die erste Auswahlmöglichkeit gestimmt, viele Publisher zeigen das es mit Qualität und ohne starke Terminverschiebungen geht, z.B. Sony oder Eidos, Ubi und generell Westliche Publisher, die Schläfer sind die Ossis.....
 
so wie teil 1 hier war ... ich fands geil geil geil :-D

ich will nur deutsche synchros!! ich blätter doch nicht einen haufen asche hin um dann englisch zu hören ... wtf ??
 
so wie teil 1 hier war ... ich fands geil geil geil :-D

ich will nur deutsche synchros!! ich blätter doch nicht einen haufen asche hin um dann englisch zu hören ... wtf ??
Richtig ... ich zahle sogar mehr Geld als die **** Amis und Japaner für meine Spiele, da is es wohl net zuviel verlangt wemma sich die Mühe macht mein Spiel zu lokalisieren? Immerhin wird Deutsch auch in anderen Ländern angewandt.

Klar, bei eher "kleineren" Titeln, bei denen man keine großen VKZ erwarten kann is es fraglich, ob man das synchronisieren muss. Dt. Untertitel sollten es da aber zumindest immer sein. Wenn Titel wie MGS oder Final Fantasy net deutsch vertont werden find ich das aber fragwürdig. Nach meinem subjektiven Empfinden sind es sowieso meistens japanische Produktion, die keine deutsche Synchro abbekommen.

Natürlich muss die Qualität stimmen. Splinter Cell fand ich die Synchro zB immer sehr gut, da hätte ich absolut kein Verlangen das auf Englisch zu spielen, selbst wenn es da wieder welche gibt die meinen Englisch würde cooler klingen. Klar, Englisch klingt immer cooler für uns Deutsche, da kamma nix dran ändern. Ich kann zwar auch einigermaßen Englisch, aber auf Deutsch ist es nunmal doch chilliger.
 
auf jeden fall die englische srachausgabe lassen. es gibt für mich nichts
schlimmeres wenn innerhalb eine serie die stimmen eines charakters gewechselt
werden
 
Also ich erwähn mal das Metal Gear Solid 1 damals in London aufgenommen wurde. Also alle Versionen. Soweit ich weiß.

Ich bin nach wie vor riesen Fan dieser Synchro und spiel den Teil immer wieder gerne, was aber auch zum Großteil am deutschen Ton liegt.

Ich hab mittlerweile genug gezockt, und ich sag ehrlich bei Games wie MGS mit vielen politischen und millitärischen amerikanischen Wörtern tu ich mich schwer. Und bin deshalb auf die UTs angewiesen. Aber das lesen nervt mich mittlerweile extrem, vorallem wenn ich gleichzeit lesen muss, der Text dann noch nen Tick schneller abläuft und auf dem Bildschirm grad die dickste Acion abgeht...

Dazu hab ich die Erfahrung der amerikanischen One Piece Version, deswegen hab ich auch einen persöhnlich hass auf diese Sprache entwickelt.

Ich bin der festen Meinung es muss endlich Standart werden dass man alle Game auch in Deutschland professionell vertont. Ob man dann auch die alternativen Tonspuren japanisch / amerikanisch anbietet is mir schnuppe, wäre zwar nich verkehrt für die Fans. Aber die können zur heutigen Zeit auch günstig importieren.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich bin der festen Meinung es muss endlich Standart werden dass man alle Game auch in Deutschland professionell vertont.

seh ich auch so. spiele wollen den eindruck von guten filmen hinterlassen und die schau ich mir auch nichtmit untertiteln an. ich will gute deutsche sprecher! fertig ..

blue dragon ist als positiv-beispiel zu nennen! so muss das sein.
 
Jup. Ich seh Blue Dragon auch als positives bsp. zum einen weil der Release ausserhalb Japans Zeitgleich stattfand zum anderen weil es in allen Sprachen erschien. Dazu hat es eine gelungene Qualität was die Sprecher angeht, obwohl man es bei dieser Sache noch nicht jedem Recht machen kann, wie man im BD Thread sieht.

Aber ich hoff mal wenn M$ mit LO das gleiche schafft vieleicht noch nen Tick besser, das sie SE mit ihren FF Games bisschen unter Druck setzen können was die schnelligkeit der Veröffentlichung und die Vertonung betrifft.

Was ich persöhnlich super toll fand war der Mafia 2 Trailer. Das Game wurde doch auf der GC zum allerersten mal in Bewegung präsentiert und dazu nur mit deutschem Ton oder?
 
seh ich auch so. spiele wollen den eindruck von guten filmen hinterlassen und die schau ich mir auch nichtmit untertiteln an. ich will gute deutsche sprecher! fertig ..

das sehe ich auch so, aber halt nicht innerhalb einer serie die stimmen wechseln.
das geht gar nicht.
aber alles neue bitte komplett in deutsch.
 
Ein Spiel in dieser Generation das nicht die Option der deutschen Sprache anbietet gehört imo in Reviews durch Punkteabzug abgestraft.

Sowas konnte man sich in der letzten Generation noch erlauben, auch wenn ich das in MGS2 und MGS3 eigentlich auch schon sehr schade fand.

Heutzutage sollte multilingual wirklich zum Standard gehören. Was auch sonst soll man mit dem vielen Platz auf der Blu Ray anfangen? Wurde nicht mal vor einiger Zeit rumgetönt, das jetzt genug Platz für 20 Sprachen auf der Disc wäre?
 
Ein Spiel in dieser Generation das nicht die Option der deutschen Sprache anbietet gehört imo in Reviews durch Punkteabzug abgestraft.

Sowas konnte man sich in der letzten Generation noch erlauben, auch wenn ich das in MGS2 und MGS3 eigentlich auch schon sehr schade fand.

Heutzutage sollte multilingual wirklich zum Standard gehören. Was auch sonst soll man mit dem vielen Platz auf der Blu Ray anfangen? Wurde nicht mal vor einiger Zeit rumgetönt, das jetzt genug Platz für 20 Sprachen auf der Disc wäre?

ich glaube das ist weniger eine speicherplatzfrage sonder viel mehr eine
kostenfrage.
und da die nextgentitel eh schon so teuer sind wie nie befürchte ich mal das
professionelle deutsche sprachausgabe eher die ausnahme bleiben.
 
Generell, nicht nur bei MSG4, gilt bei mir: Solange die Übersetzung gut ist (eventuelle Wortspiele usw...) und sich die Sprecher Mühe geben ist mir eine lokalisierte Synchro immer Recht.

P.S.: Ich finde, die besten (englischen) Sprecher hat meist ohnehin Capcom "aboniert"
 
Sony & Microsoft gehen mit gutem Bsp. vorran. Die meisten Games bieten deutschen Ton. Im Gegensatz zu Nintendo. Nennt mir bitte ein Wii Game das nen deutschen Ton hat.

Weil Nintendospiele ja auch soviel Sprachausgabe haben ;-)
Und wenn dann sind sie doch deutsch, Wario Ware z.B.


Was soll eigentlich hier das Thema sein? Sprachausgabe insgesamt oder Sprachausgabe in MGS4? die Umfrage verwirrt und hätte imo allgemeiner sein sollen wenn es um Sprachausgabe geht
 
Ich will meine Spiele auf Englisch spielen.
Gegen gute deutsche Vertonungen hab ich natürlich nichts, aber auch da würde ich immer die englische Synchronisation wählen. Liegt einfach daran, dass die meisten deutschen Synchros einfach nicht mit der englischen Version mithalten können.
Bei japanischen Spielen kann die Sache anders aussehen, weil ich da die Ursprungssprache nicht beherrsche und da die englischen Vertonungen ja auch manchmal nicht das Gelbe vom Ei sind. Da würd ich mir die aber Untertitel nur antun, wenn die englischen und deutschen Synchros totaler Murks sind.

Ich will den Standard, dass alle Spiele multilingual sind.
 
Zurück
Top Bottom