Herr der Ringe

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller Ryo
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum

Ryo

L12: Crazy
Thread-Ersteller
Seit
4 Apr 2002
Beiträge
2.129
Ich wollte jetzt mal anfangen die Bücher zu lesen. Allerdings gibt es ja tausende verschieden Ausführungen, und ich weiß nicht genau welches ich nehmen soll. Also sollte schon alles drin sein. Ob 1 Buch oder 3 ist egal, könnte optisch ruhig was hermachen, aber utopische Summen wollte ich jetzt nicht investieren.

Also wenn einer nen guten Tipp hat immer her damit! :)
 
Ich selbst habe die 3 grünen Bände, welche von Wolfgang Krege übersetzt wurden. Viele meinen, dass die Übersetzung teilweise misslungen ist, kann ich aber nicht beurteilen, da ich nichts zum Vergleichen habe.
Kostet bei Amazon z.Z. 32.50 €

Dann gibt es noch die roten Bände, gleiche Übersetzung wie die grünen (Wolfgang Krege), jedoch mit Zusatzmaterial (Bilder vom Filmdreh und so Zeug glaube ich).
Kostet bei Amazon z.Z 45 €

Und dann gibt es noch eine Übersetzung von Margaret Carroux. Diese soll qualitativ die Beste sein. Allerdings auch ziemlich teuer.
Kostet bei Amazon z.Z 75 €
 
Iron schrieb:
Ich selbst habe die 3 grünen Bände, welche von Wolfgang Krege übersetzt wurden. Viele meinen, dass die Übersetzung teilweise misslungen ist, kann ich aber nicht beurteilen, da ich nichts zum Vergleichen habe.
Kostet bei Amazon z.Z. 32.50 €

Das die Übersetzung misslungen sein soll,ist mir neu.
Zwar wirkt die Sprache teilweise inzwischen etwas "alt",dafür sind große Teile der Übersetzung direkt von Tolkien abgesegnet worden.
Soll heißen,die roten Bücher sind etwas leichter zu konsumieren,die grünen dafür etwas dichter am Tolkienschen Original.
 
Öhm ne, genau umgedreht. Die Grünen sind gut und die von der Frau sind schlecht übersetzt.. War ja ein ewiges hin und her dieser Streit.


Also die Grünen sind die alten = gut.

/ajk
 
/ajk schrieb:
Öhm ne, genau umgedreht. Die Grünen sind gut und die von der Frau sind schlecht übersetzt.. War ja ein ewiges hin und her dieser Streit.


Also die Grünen sind die alten = gut.

/ajk

Ne, die Grünen sind von Krege, neuer und von vielen als schlecht abgestempelt worden. Weiß nicht warum, mir hat die neue Übersetzung sehr gut gefallen aber da ich die alte auch nicht gelesen haben kann ich es leider nicht vergleichen.
 
Also ich kenn es wie gesagt auch nur so, dass die Übersetzungen von Krege weniger treffend sein sollen, als die von Carroux. Allerdings hab ich ja nur die grünen von Krege gelesen und kann es deshalb selbst nich genau beurteilen. Wenn ich mich recht entsinne, dann ist beim Krege teilweise einiges anders und moderner übersetzt worden, zB bezeichnet Sam Frodo meistens als "Chef". Aber wie gesagt, ich bin mir nicht sicher.
Du kannst dir ja auch mal bei Amazon die Kundenrezessionen der verschiedenen Versionen durchlesen.
Aber so oder so kann ich dir die 3 grünen Bände ans Herz legen. Für 32,50 € kannste da eigentlich nix großartig falsch machen.
 
Krege hat übersetzt, die Carroux hat das Wortspiel von Tolkien eingefangen. Keine Ahnung, wie man darauf kommen kann, das Krege besser sei. Kein Vergleich, und jeden Euro wert!
 
Erstmal danke für die Antworten!
Also größtenteils schlägts ja hier in Richtung Carroux. Würde mir jetzt im Endeffekt nicht auf die paar Euros mehr ankommen, wenn ihr sagt das die besser bzw. empfehlenswert ist. Mal ne Frage wie sehen die von Carroux denn aus? Und die Anhänge sind doch enthalten oder?
 
also ich hab auch erst die grünen gekauft und dann von Carroux erfahren und die sollen besser geschrieben sein.
Aber ich wollt dann keine Übersetzungen mehr und hab mir einfach die englischen geholt , da brauch ich keine angst mehr haben ob die gut übersetzt sind ^^

die bücher von carroux sehen verschieden aus

das hier sind aber die aktuellsten (die anhänge sind im 3. Buch enthalten)

http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&category=82984&item=5549109123&rd=1

oder ältere

http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&category=2229&item=7947965414&rd=1
 
Alle neuen Ausgaben des Herrn der Ringe wurden von Krege übersetzt, egal ob die nun grün, rot oder bunt sind. Die Ausgaben mit der Übersetzung von Carroux gibt es nur noch in gebundener Ausgabe, mit weißem Schutzumschlag und in drei Bänden. Alle anderen älteren Ausgaben, die noch von Carroux übersetzt worden sind, gibt es nur noch antiquarisch.

Der Streit um die Krege-Übersetzung ist so alt wie die Übersetzung selbst. KlapTrap hat geschrieben, die Krege-Übersetzung sei teilweise von Tolkien selbst abgesegnet worden. Das ist nicht richtig, Tolkien war da schon tot. Carroux hatte damals aber noch die Gelegenheit, bei Fragen selbst mit Tolkien zu sprechen.

Wenn du die englische Sprache einigermaßen beherrschst, würde ich dir raten, den Herrn der Ringe im englischen Original zu lesen, dann wirkt er nochmal doppelt so gut als in der Übersetzung.
 
Zurück
Top Bottom