Brauchen Spiele heutzutage ZWINGEND eine deutsche Synchronisation/Lokalisierung?

  • Thread-Ersteller Thread-Ersteller Miles
  • Erstellungsdatum Erstellungsdatum
@atram...nach der logik könnte man spiele in irgendwelchen sprachen veröffentlichen, man kann ja n wörterbuch beilegen und iwas lernt man immer ;)

aber langfristig wird so auch einfach die faulheit von entwicklern gefördert, würde bei büchern/filmen ja keiner wagen und die kulturelle vielfalt der deutschen sprache geht verloren :-)
 
@atram...nach der logik könnte man spiele in irgendwelchen sprachen veröffentlichen, man kann ja n wörterbuch beilegen und iwas lernt man immer ;)

aber langfristig wird so auch einfach die faulheit von entwicklern gefördert, würde bei büchern/filmen ja keiner wagen und die kulturelle vielfalt der deutschen sprache geht verloren :-)

Du hast mich missverstanden es ging explizit um die englische Sprache in diesem Fall. Ich sagte ja es ist schön usw. aber mal ganz im Ernst durch Fortschreitende Globalisierung bleibt uns Gamern doch gar nichts anderes übrig. Ich selber spreche 5 Sprachen, davon 3 Fliessend und 2 praktikular. Ich würde immer Deutsch als Hauptsprache wählen weil da kein umdenken stattfindet aber würde mich nie dran stören das etwas nicht auf Deutsch ist solange ich es in Englisch haben kann :)
 
IMO nein. Zumindest nicht bei der Sprachausgabe, bei den Texten find ich es allerdings schon dürftig, wenn Spiele hierzulande nicht auf Deutsch erscheinen.

Das Ganze ist natürlich auch altersgruppenbedingt. Ein Spiel für eher ältere Zocker darf IMO ruhig mal in einer Fremdsprache kommen, ein Spiel für Kinder sollte komplett lokalisiert werden.
 
Jedem, der nicht im Stande ist, ein Spiel (oder Film) im Original zu genießen, sollte verboten werden, es anzufassen.
Untertitel klar (für z.b. Originalspiele aus Japan o.ä.), aber Synchronistation ist ein Verbrechen an der Menschheit.
Für simple Funtitel wie Mario und Co ists natürlich schnurzpiepegal, da tuts natürlich nichts zur Sache.
 
Jedem, der nicht im Stande ist, ein Spiel (oder Film) im Original zu genießen, sollte verboten werden, es anzufassen.
Untertitel klar (für z.b. Originalspiele aus Japan o.ä.), aber Synchronistation ist ein Verbrechen an der Menschheit.
Für simple Funtitel wie Mario und Co ists natürlich schnurzpiepegal, da tuts natürlich nichts zur Sache.


ähm... beziehst du dich da jetzt auf Spiele oder auf Filme?? bei Spielen ist die englische Tonspur auch nur ne Synchronisation, da keine echten Charakter gefilmt werden.
 
Jedem, der nicht im Stande ist, ein Spiel (oder Film) im Original zu genießen, sollte verboten werden, es anzufassen.
Untertitel klar (für z.b. Originalspiele aus Japan o.ä.), aber Synchronistation ist ein Verbrechen an der Menschheit.
Für simple Funtitel wie Mario und Co ists natürlich schnurzpiepegal, da tuts natürlich nichts zur Sache.

Also bist du für den Nintendoweg überhaupt keine Stimmen zu verwenden?
Den dir ist schon klar das die Polygonfiguren in Spielen keine Stimmen besitzen.
Diese mussen duch Synchronsprecher(auch in den Orginalsprachen) eingefügt werden.
Und woher Weist du was die Orginalsprache im Spiel ist?

Edit:

ähm... beziehst du dich da jetzt auf Spiele oder auf Filme?? bei Spielen ist die englische Tonspur auch nur ne Synchronisation, da keine echten Charakter gefilmt werden.

Auch in Filmen wird teilweise Nachsynchronisiert. zB Darth Vader in Star Wars
 
Zuletzt bearbeitet:
Also bist du für den Nintendoweg überhaupt keine Stimmen zu verwenden?
Den dir ist schon klar das die Polygonfiguren in Spielen keine Stimmen besitzen.
Diese mussen duch Synchronsprecher(auch in den Orginalsprachen) eingefügt werden.
Und woher Weist du was die Orginalsprache im Spiel ist?

Edit:



Auch in Filmen wird teilweise Nachsynchronisiert. zB Darth Vader in Star Wars

jup, kann sein. ändert aber nix daran, dass spiele immer Synchronisiert sind, egal welche sprache.^^
wenns alle so professionell machen wie Ubisoft dann Deutsch >>>>>>>>> Englisch :goodwork:
 
jup, kann sein. ändert aber nix daran, dass spiele immer Synchronisiert sind, egal welche sprache.^^
wenns alle so professionell machen wie Ubisoft dann Deutsch >>>>>>>>> Englisch :goodwork:

Ich hab es ja nicht bestritten das Spiele immer Synchronisiert sind. Hab es auch in meinem Post drüber erwähnt.

Sondern das auch Filme in der Orginalsprache teilweise Synchronisiert werden.
 
Original ist eigentlich IMMER am besten ob film oder spiel

Nicht immer. Gerade bei Kingdom Hearts finde ich die deutsche Syncro wesentlich gelungener als die Englische.

1. Bin ich mit den Disney Charakteren als Kind aufgewachsen -> Ich kenne deutschen Syncronstimmen
2. Japanische Namen in englischer Aussprache -> Ultra Fail


Weitere Beispiele:

God of War: Da zerstört die englische Sprachausgabe imo sogar das ganze Flair. Stichwort: Kräitos. Bei solchen Spielen will ich auch eine karftvolle Sprache hören und nicht so nen Kauderwelsch wie US-Englisch.

Castlevania: Beim Trailer auf der Konami PK wär mir fast das Kotzen gekommen. Wieder US-Englisch. Dadurch hören sich die Dialoge so pseudo cool an. Lieber in Oxford English. Passt imo viel besser zur Atmo. Oder halt Deutsch.


Aber bei vielen Games ist die deutsche Sprachausgabe auch so schlecht bzw. passt die Deutsche Sprachausgabe auch nicht wirklich. Beispiel: Metal Gear Solid 1.
zu GTA oder RDR würde ne deutsche Snycro auch überhaupt nicht passen.
Auch: Yakuza in Englisch oder Deutsch :kotz:

Kommt halt auf's Game an :nix:

EDIT: Die Original Tonspur sollte aber trotzdem so oder so auch enthalten sein.
 
Zuletzt bearbeitet:
es ist schlussendlich geschmackssache

aber eben ich hab nix dagegen solang ich original auf der disk drauf habe
 
Amtssprache ist Deutsch. Also sollten auch alle Games die verkauft werden, in einer deutschen Version spielbar sein, ansonsten Einfuhrverbot.

Für die meisten PS3 Besitzer ist die Deutsche Sprache schon so schwer zu beherrschen, wie sollten diese mit einer Fremdsprache klar kommen? :nix: Hier muss dem Gamer eine Hilfestellung gegeben werden...Auf Wii gibt es hingegen das Problem nicht, da erst ab 6 Jahren die allgemeine Schulpflicht gilt.
 
Amtssprache ist Deutsch. Also sollten auch alle Games die verkauft werden, in einer deutschen Version spielbar sein, ansonsten Einfuhrverbot.

Für die meisten PS3 Besitzer ist die Deutsche Sprache schon so schwer zu beherrschen, wie sollten diese mit einer Fremdsprache klar kommen? :nix: Hier muss dem Gamer eine Hilfestellung gegeben werden...Auf Wii gibt es hingegen das Problem nicht, da erst ab 6 Jahren die allgemeine Schulpflicht gilt.

Schade bloß, dass auf ne einfache DVD bei Games halt meist nur eine Tonspur passt :neutral:
 
Aus gegeben Anlass eröffne ich nun einmal ein eher komisches Thema. Mich würde einmal interessieren, ob für euch eine deutsche Sprachausgabe und Lokalisierung ein wichtiger Kaufgrund ist.

Wird ein Spiel automatisch schlechter, wenn es keine deutsche Bearbeitung besitzt? Wenn ja, ist euer Schulenglisch dafür ausreichend/nicht ausreichend?


auf jeden fall. oder schaut ihr euch auch die kinofilme in englisch an? so weit kommts wohl noch.

mich nervt schon lange, dass besonders die japanischen spieleentwickler ihre spiele nicht deutsch vertonen. ich kenne kein japanisches spiel mit deutscher sprachausgabe. die englische sprache ist mir zwar nicht unbedingt fremd, aber gerade bei komplexen rollenspielen mit sehr viel dialog - z.b. mass effect, ist es deutlich entspannender wenn deutsch gesprochen wird. warum bekommen das die amerikanischen spieleschmieden selbst bei den beschissensten flopgames auf die reihe aber die japaner nicht?


ps: ich bin japanfan
 
wäre natürlich besser wenn die games deutsche sprachausgabe hätten, vorrausgesetzt die synchro wäre qualitativ hochwertig. da dies selten der fall ist, kommt o-ton meistens besser.
 
Eine deutsche Sprachausgabe sollte inzwischen Standard sein.
Dabei sollte man jedoch auch die Wahlmöglichkeit zum O-Ton haben, damit man immer schön entscheiden kann.

Wobei ich hier auch sagen muss, dass es mir bei manchen Spiele auch recht ist, dass sie keinen dt. Sprachausgabe haben sofern sie überhaupt hier her kommen. Da drück ich vorallem bei kleinen Publishern usw gerne eine Auge zu.

Aber Firmen die sowieso massig Geld scheffeln wie Square, Konami, Capcom, Nintendo usw. sollten einfach eine deutsche Sprachausgabe anbieten.

Microsoft und Sony machen es wunderbar vor.
 
Ich bin für ein DICKES JAAAAAAAA!!!

Deutsche Texte aufjedenfall.

Und ne deutsche Sprachausgabe auch aufjedenfall. Allein schon um die deutschen Texte abzurunden. Was'n fetter Atmosphäre-Killer wenn der Protagonist in der Zwischensequenz englisch spricht und in der darauffolgenden Textbox plötzlich deutsch.

WTF?

Ausnahme sind Spiele die von Anfang an ohne Sprachausgabe konzipiert werden. Wenn der Entwickler meint dass sein Spiel aus welchen Gründen auch immer keine Sprachausgabe braucht, dann muss man auch keine extra fürs Ausland produzieren.
Bei solchen Spielen wird dem Spieler auch Zeit gelassen alles zu lesen und es wird mit simplen Mitteln (Standbilder) gearbeitet.
Bei nem cineastischen Spiel welches auf Sprachausgabe ausgelegt ist und der Text so in den Sequenzen "nebenbei" rübergebracht wird, muss synchronisiert werden. Man kann von niemanden erwarten dass er die selbe Erfahrung mit dem Spiel hat wie ein Ami oder Japaner, wenn er bei schnell geschnittenen Szenen die mit nem Monolog unterlegt ist, seine Aufmerksamkeit der Bildkomponente und den Untertiteln gleichzeiten widmen muss. Sowas funktioniert einfach nicht. Erst recht nicht wenn es sich grafisch auf dem Niveu von Final Fantasy 13 CGI-Sequenzen bewegt. Untertitel-Leser verpassen so extrem viele Details in diesen Sequenzen.

Die ganze Problematik zu dem Thema kommt zu 99% aus dem zurückgebliebenen Osten. Es sind fast nur japanische Vereine, diejenigen die sich wundern wie es der Westen so schnell geschafft ihre Monopolstellungen zu vernichten, die nicht für Europa synchronisieren lassen.
Und es waren auch japanische Vertriebe die anfingen deutsche/europäische Synchros im Ausland aufzunehmen. Bestes Beispiel ist hier Metal Gear Solid. Was erwartet man von nem Haufen Leute die deutsch mittlerweile nur als Zweitsprache sprechen?
Oder aktueller Capcom: Deutsche Synchro bei Phoenix Wright wurde in Japan aufgenommen und die deutschen Sprecher waren Austauschstudenten die zur damaligen Zeit eben dort waren.

Im Westen gibts nur noch wenig Ausnahmen wie Rockstar oder Hinterwäldler-Vertriebe wie TopWare die ebenfalls noch die zurückgebliebenen Ansichten der Japaner vertreten.

Aber hört euch Mafia 2 an. Warum bekommt Rockstar das nicht auch hin?

Allein schon aus dem Grund eine breite Masse ansprechen zu können, um die breite Masse für ein Spiel begeistern zu können braucht man eine komplette Lokalisation. Ay, wer zum Teufel kann sich zum ersten Mal für Metal Gear Solid begeistern wenn Konami im deutschen Fernsehen einen cineastischen Werbespot zeigt in dem Ozelot englisch spricht und ganz klein auf deutsch unten drunter steht was er gerade gesagt hat?
Kontraproduktiv bis ins Knochenmark.

Kein Synchro-Verwöhnter potentieller Kunde tut sich sowas an.

Miles bezieht seine Eröffnung auf unser Kingdom Hearts: Birth by Sleep getexte. Das Spiel erscheint hier ebenfalls nur mit englischer Sprachausgabe. Ich mein was soll das?
Viele vertreten hier die Theorie dass es sich nicht lohnt zu synchronisieren weil es ein tragbares Spiel ist, nur ne Auskopplung und sich deswegen beschissen verkaufen wird.

Meine Gegenfrage bleibt weiterhin bestehen. Wenn Square Enix aus diesen Gründen nicht synchronisiert, wie kommt es das Blockbuster wie Final Fantasy 13 nicht synchronisiert werden?
Es ist einfach eine Unwahrheit wenn jemand drauf behart dass es sich ein Vertrieb wie Square Enix nicht leisten könnte eine bekannte Marke wie Kingdom Hearts nicht für Europa vertonen zu lassen.
Oder gar Nintendo mit Metroid oder Kid Icarus. Selbst Layton wird im "Branchen-billigen" Frankfurt von Film-Unbekannten Sprechern vertont. Eine Sparmaßnahme die niemals angebracht ist.
Wogegen man bei Fire Emblem die deutsche Stimme von George Clooney hört. Logik?

Die Frage sollte nicht sein "Ob Spiele eine Vertonung brauchen" sondern "Was hält die Japaner davon ab einfach alternative Sprachfassung für Europa zu produzieren?"
 
Zuletzt bearbeitet:
Ja, Layton hat eine sehr gute deutsche Vertonung und ich find es auch viel besser wenn ich nicht die Stimmen höre, die ich in jedem zweiten Film präsentiert bekomme.

Aber Nintendo hat 100%ig nicht mit diesem Hintergedanken in Frankfurt aufnehmen lassen, sondern eher nur um Geld zu sparen.
 
Zurück
Top Bottom